• ベストアンサー

家を出る

私は彼が家を出るのを見た。 I saw him (   ) out of his house. (   )の中は、goだと思うのですが、正解でしょうか? leaveだとleave houseならOKでしょうから、今回はだめですよね? come out of his houseはどうでしょうか。。。 ニュアンスが違ってくるでしょうか? おわかりになる方、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.4

私は coming に一票入れます。 「出る」という訳語が曲者でここだけ考えると come で良いような気もしますが 「彼が出る」は「出て来るところ」を見たのですよね。 情景を想像してみると 私だったら coming を使いますね。 彼の動作を見たのですから。 一方 go ですが 話者が見たということは (状況にもよりますが)話者のほうに向かって出てくる感じがしますので当たらないかなと思います。勿論 別方向から見ていて話者とは全く別方向に向かって出て行っているなら going ですが。 ふ~む どっちだろ??? ここまで書いて 日本語の曖昧さに頭が(??)になりました。 状況によっては coming も going もはまりますね。

nameshin
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。comeではなくcomingを使う理由やcomingとgoingのニュアンスの違いがわかり大変勉強になりました。問題の日本文からだけで判断するのは、実際難しいのですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • leone_blu
  • ベストアンサー率40% (99/246)
回答No.3

単語の選択は別として、( )内は進行形にするべきですから、"go"は正解とは言えないですね。 "coming","going"が正解だと思います。

nameshin
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。知覚動詞+目的語+原型もあるので、それかと思っていました。ここではing形が正しいのですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

「go」「went」だけでは弱いですね、間違いではないでしょうけど。。。。。やはり、ここは「come out」の圧倒的な勝ちでしょう、、、 .. go out -vs- come out .........=....... 単に外に出る -vs- 姿を表す,現れる 「come out」には他にも「ホモセクシュアルをcome out」「明らかにする」するなんて使いますし。

nameshin
質問者

お礼

やはりcomeを使う方がいいのですか。。。勉強になりました。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • papiyonys
  • ベストアンサー率30% (53/174)
回答No.1

coming ではないですか?

nameshin
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。この場合comingの方がいいのでしょうかね。。。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「私は彼の家にいた。」をstayを使って言うと?

    「私は彼の家にいた。」をstayを使って言うと? 「今日、私は彼の家に2時間いた。」という場合、I was in his house for two hours today. になろうかと思いますが、これをstayを使っていう場合、 I stayed at his house(以下同じ)~.とするべきでしょうか、それともI stayed in his house~.とするべきなのでしょうか。どなたかご存じの方がおられましたら宜しくお教え下さい。

  • 家に行く、帰る。

    go home とcome home と get home の違いを教えてください。 goだと話者から離れていくイメージで、comeだと話者の方に寄ってくるイメージだというのは中学の頃に習ったのですが、そうするとget homeはどううなるのでしょうか? また、「明日きみのとこに行くよ」と言うときに I will come to you tomorrow. と言うそうで、I will go to you tomorrow.とどうちがうのか困っています。 できればネイティブに近いかたか、専門の方で、ニュアンスの違いまで教えていただけると嬉しいです。

  • comeとgoの概念

    I'm coming to your house.という例文があったのですが、 日本語ではここはcomeよりgo、"来る"よりも"行く"という感覚ですよね。 comeとgoの使い方を教えていただきたいです。 あと、comeとgoのような、日本語と英語だとニュアンス…というか使い方に注意が必要な単語があったら教えてください。

  • 英語 リーディング 英文法 TOEICの試験問題集 a house of my own について

    I'd like to have (_____) someday. 1.my home 2.the house 3.an own house 4.a house of my own 正解は4。 なぜ、2はダメなんでしょうか m(_ _)m

  • 至急訳してください(´・ω・`)

    I looked round for him and when I saw him I was startled. He was standing at the edge of the water looking at it with an expression of empty incomprehension. Among the white crowds his air of brisk efficiency had dulled. He looked middle-aged,out of place,and insignificant. But the smile switched on when he saw me.

  • come out of ~ の of について

    「~から出てくる」というような表現ですが、 たとえば、 I never expected that she come out of her room. は、 I never expected that she come out from her room. ではダメなのでしょうか? なんとなく、of の方が聞いた感じも言う感じもしっくりくるのですが、文法的にはどういうことなのでしょうか? come out of と書かれているのを読めば、たぶん読めると思いますが、もし、日本語から英語にしようとしたとすれば、come out from としそうです。日本人からすれば、「~から」は全部fromでいいんじゃないのかと思ってしまうのですが。ニュアンスの違いなどがあるのでしょうか。それとも、fromだとおかしいでしょうか。 意味不明なことを言っていそうで恥ずかしいですが、 名詞的に機能しているからof、動詞的に機能しているならfromが自然というようなことなのでしょうか。 ※ 例文自体にダメな部分がもしあったら指摘してください

  • 英語の空欄補充問題です

    John's mother wanted to go shopping,so she asked him() his little brother while she was out. 1 if he looked after 2 he would look after 3 looking after 4 to look after I like his new house,but I hadn't expected it ()so small 1 be 2 of being 3 to be 4 to being どうしても分かりません 回答お願いします!

  • 原形不定詞と分詞

    こんにちわ 文法の質問です。 原形不定詞と分詞の叙述用法は似ていると思っていいでしょうか。 原形不定詞  I saw him go to school. 彼が学校に行くのを見た。 分詞 I saw him going to shcool. 彼が学校に行っているのを見た。 ing的な要素があるかどうかの違いと思ってokでしょうか??

  • 空所補充の問題

    1.She remembered (?) to her grandmother yesterday. アshe writes イwrote ウto write 2.He was the first to come and the last to (?)the office. アreturn イgo out ウleave 空所補充の問題で、どちらも「ウ」が正解だったのですが、それぞれの問題に関して疑問があるので教えてください。 質問1) 1の意味は「彼女は昨日の時点では、祖母に手紙を書くことを覚えていた」という意味で合っていますか? 質問2) 2は、もし選択肢のイ「go out」が「go out of」だったら、答えとして成り立ちますか? 質問3) 2の文に関してですが、検索したら「go out the office」というのもたくさんヒットしたのですが、これは文法的には間違っているのでしょうか? 以上3点を、よろしくお願いいたします。

  • 例えばレストランで友人と話してるとして私が友達に英語であなたの家に行き

    例えばレストランで友人と話してるとして私が友達に英語であなたの家に行きたいを私はたいていI want to come to your houseと言うんですが英語上級者のかたはこの場面ではgo toとするかcome toどちらで言いますか?またcome toは間違えてますでしょうか? すいませんが教えて下さい(T_T)