• ベストアンサー

遊園地の中にあったバーガー屋でのDEALの意味

おはようございます 先日LAのマジックマウンテンで昼食の為、お店に入りました。 注文の仕方がわからず、とりあえず目にしたのはsingle DEAL ハンバーガー、チーズバーガー・・・なんかバーガーは選べるみたいでした。 値段からいってsingle DEALをたのめばいいのかと思ってこれを注文しました。ドリンクは、何にするかきかれただけです。 出てきたのはハンバーガー、ドリンク、ポテト このDEALは、”売る、販売する”って意味ですか?? それとも1人分という意味ですか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 3zou
  • ベストアンサー率37% (12/32)
回答No.2

この場合のdealは「量」みたいな意味で、single dealだと「1人前セット」ですね。 例えば町のピザ屋で"Family Deal"だとファミリーセットみたいな感じで巨大なピザ1枚とドリンクが2Lボトルで提供される、とかがありがちです。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは singleのあとに、second?? か何か書いてあって、値段もちょっとずつ上がっていました。私達は、ハンバーグの枚数???って思っていました。 とりあえず出てきたものが1人分だったので、きっと1人前かなっと勝手に思ってました。 アドバイスありがとうございました

その他の回答 (2)

回答No.3

Dealは「お得」と言う意味もあります。 $10,000 for that car is a deal! その車で1万ドルはかなりお得だよね。 10 shirts for $5 is a deal! シャツ10枚で5ドルはお得だ! などでも使えます。mfluffyさんも行っていましたがアメリカではコンボと言うものがあります。単品でかうよりはちょっと安くなるので単品でかうよりはコンボで頼む方がdealです。 Rather than buying a hamburger, drink and fries as a single item, you will get a deal by choosing the combo.

noname#87517
質問者

お礼

こんにちは 日本ではセットですよね。 確かにコンボなどはお得ですね。 回答ありがとうございました

  • mfluffy
  • ベストアンサー率34% (50/145)
回答No.1

多分single dealで「単品」って事だと思います。 それで、ドリンクを聞かれたということは、 多分単品として質問者様の注文をとったのではなくて、 店員はコンボとして理解してドリンクを聞いたのかもしれません。 もしくは、ドリンクを一応好意で質問者様に店員は聞いて その値段だったら、ポテトを加えても同じくらいの値段だから コンボにしたのかもしれません。 もうひとつ考えられることは、アメリカ人は適当です。 きちんとsingle dealと伝えなかったために、店員の気分で コンボにしたのかもしれません。 (日本の場合は確認のために、普通は単品ですか?コンボですか?と 聞きますけど、アメリカじゃ、聞かれないことも沢山あります)

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは いろいろ考えられますね。 ここに居たアメリカ人の適当さ、ここの遊園地でよくわかりました。 お客はメキシコ人が沢山でした。 アドヴァイスありがとうございました

関連するQ&A