• ベストアンサー

「ゴロ」を英語で言うと?

表題の通りです。 うちにある和英を見たのですが、のっていませんでした。 和製英語なんでしょうか? それともごろごろ転がるから「ゴロ」とか? いずれにしましても、英語でなんというのか、ご存知の方、よろしくお願いいたします。

  • 野球
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • icemankazz
  • ベストアンサー率59% (1822/3077)
回答No.1

どうもこんにちは! 「ゴロ」は英語で「Grounder(グラウンダー)」と言います。 http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Sumire/8209/yakyuyogo.htm ご参考まで

chimori
質問者

お礼

素早い解答ありがとうございます! URL、拝見して爆笑しました! 野球の世界は楽しいですね。

関連するQ&A

  • 野球用語「ゴロ」は和製英語でしょうか?

    このカテではなく、"野球"カテで質問しようか、迷ったのですが...。 野球用語で空中に高く上がった打球 "fly(フライ)"は 「飛球」と訳されていますが、地上を転がる打球"grounder"は「ゴロ」です。 この「ゴロ」は、"grounder"に由来する和製英語なのでしょうか? それともボールが地上を転がる様子を「ゴロゴロ」と表現した擬音を縮めたものでしょうか?

  • 身悶えると英語で言いたいんです

    よろしくお願いします。 表題の通りなんですが、悶える、身悶えるというのを英語の動詞で表現すると何がふさわしいでしょうか? 和英辞典で引くと、sufferとか苦しい系の悶えるしかないんですが、そうじゃなく、快感に酔いしれる、美味しいものを食べて思わず体が震える、みたいな意味の「悶える」というのを知りたいんです。

  • 「ゴロ」とは?

    以前から疑問に思っていて・・・しばらく忘れていたんですが あの 野球専門用語?の内野ゴロなどの「ゴロ」っていったい何語なんでしょう? まぁ 日本語でありましょうが・・・ まさかボールがフィールドを文字通りゴロゴロ転がるところからきたのではあるまいな?

  • 「ガムテープ」を英語で言うと・・・

    「ガムテープ」という言葉は和製英語だと聞き、英語でなんというか調べたところ、辞書によって異なりどれが正解なのか分かりません。 ALC:packing tape 新和英中辞典:packaging tape EXCEED和英辞典:gummed tape プログレッシブ和英中辞典:gummed tape もしくは、どれも正解なのでしょうか? それならいちばん一般的な表現はどれでしょうか? よろしくお願いします!!m(__)m

  • ゴロ合わせについて。

    日本語にある、ゴロ合わせ。 特に歴史の勉強で、西暦を覚えるときによく使われます。 たとえば「1192(イイクニ)」「794(ナクヨ)」などなど。 このゴロ合わせというのは、日本独特のものなのでしょうか? ご存知の方、教えてください。 実際に例を出していただけるとありがたいです。

  • 和製英語の数、だいたい幾つぐらいあるのでしょうか?

    グローバル・スタンダードも和製英語だとか… 和製英語として使われている単語が、だいたい幾つほどあるのか ご存知の方、教えてください。 また、和製英語に関する書籍ご存知でしたら、書名・版元等も 教えてください。

  • ゴロ合わせ

    化学の分野でも質問したのですが、化学分野を見ない人の中で知っている人がいそうなのでここでも質問させてもらいます。 例えばイオン化傾向の覚え方で「かそうかな。まあ、あてにすな。ひどすぎる借金。」=「K,Ca,Ne,Ng,Al,Zn,Fe,Ni,Sn,Pb,(H2),Cu,Hg,Ag,Pt,Au」とイオン化傾向の大きい順に覚えるゴロ合わせがあります。 これ以外にも炎色反応のゴロ合わせもあるとききました。今回聞きたいのは『周期表のゴロ合わせ』です。最初の方だけの「水兵リーベ僕の船。なまあるシップス、クラークか。…」ではなく一族、二族…十八族と一列、二列…とそれぞれ個別のゴロ合わせがあったと思うのですが。わかるかたいましたら教えてください。(確か内容に下ネタが含まれるため学校ではあまり教えてないかも知れませんが…) 分かる方いましたら教えてください。(アンケートではありませんが)

  • 英単語のゴロ合わせ

    何でも良いです。英単語のゴロ合わせ一個でも良いです。教えてくださいm(。_。;))m (高校英語→大学受験の英語)

  • シャンパンゴールド 和製英語?

    くだらない質問ですが・・・ 車の色を表すときによく使われる シャンパンゴールド ガンメタル などなど 上記の呼び方は和製英語ですか?それとも英語本来の言い方でしょうか? もし和製英語なら、上記の色は本来の英語だとなんて言うのでしょうか。 ご存知の方、いらしたら教えてください。

  • ゴロ合わせ

    大学受験を控えているものです。 漢文だったら再読文字、 古文だったら文法識別、 生物だったら植物の名前、 化学だったら炎色反応… といったぐわいにゴロ合わせで暗記するのは止めた方がいいですか

専門家に質問してみよう