• ベストアンサー

日本語は本当に難しいのでしょうか。

hirorocchiの回答

  • hirorocchi
  • ベストアンサー率25% (349/1366)
回答No.12

繰返しになってしまうのですが、要求するレベルによっても 難しい簡単があるかと思います。 文法や発音はとても簡単な言語であり簡単な日本語会話であれば すぐに覚えられる言語だと思います。 しかし、日本語というもの奥が深いものでして テレビで見たんですが日本語検定合格率30% つまり日本人でも難解な日本語が沢山存在している為 日本語を話す日本人には難しい言語となるのでしょう 例えば役不足、流れに棹さす、気の置けない、敷居が高い これらは間違えて解釈している人が多い言葉のようです おい!これってどう読むんだよと思う漢字も沢山あります 手書きで文字を書かなくなってからは漢字の書き取りは難しすぎるとさえ感じます だからと言ってそういう方々が日本人とコミニュケーションを取れずに日々悩んでいるとは聞いたことがありません 言い回しに多さについてですが外国に行って呼ばれる呼称は「あなた」です You=あなたなので間違えでは無く他の呼称を発しなくても コミニュケーションは取れるものなのです つまり、どのレベルまで覚えるかによって難しい簡単が大きく出やすい言語だと思いますよ >これと比べて和語・漢語、さらには外来語の併存は「難しい」といえるのでしょうか 同じ形態をした記号(文字)なにも関わらず臨機応変に読みが異なるのは 極めて難解だと思います 外来語併存については何とも言えません なぜ何とも言えないかと言うと、自分が認識している言葉の意味と異なる使用をしている言葉って これていういう意味なのかよ(笑)とちょっと馬鹿にした感覚を含め覚えてしまうのではないかと思います 某国でマンションのことを「GOKA ikodate」と言ったりオートバイのことを「chirinko」と言うとしたら 最初意味が分らなくてもすぐに覚えるだろうと思うからです ↑の文章もある程度意味通じていると思いますが 正確な日本語を基準に考えて100満点で一箇所間違え1点減点の採点をした場合 多分マイナス○○点だと思います 活字は後回しにしてでもとりあえず話せれば良いのであれば比較的簡単な言語であり 正確で正しい日本語を考えた場合、本当に難しい言語だと思います

kogotokaubewe
質問者

お礼

回答ありがとうございます。お礼が遅くなりましたことをお詫び申し上げます。 > 要求するレベルによっても難しい簡単があるかと思います。 > 正確で正しい日本語を考えた場合、本当に難しい言語だと思います  「要求するレベル」の違いについてはたしかにいえることだと思います。大学入試の「現代文」に用いられる日本語と、と日常会話の現代語とには大きな違いがあると思うからです。  かつての台湾や朝鮮、南洋の信託統治領といった日本語教育が行われたところでは流ちょうに日本語を使う人がいる(いた)と思うのですが、これもレベルの問題かもしれませんね。ただ、「折々の歌」などを読みますと、台湾には短歌を作る人々もいるようですが。  まあ、私自身も大きなことは言えず、おかしげな日本語を駆使している場合がありますので、確かに日本語の習得は難しいのかもしれません。

関連するQ&A

  • 日本語(言葉)の省略・簡略化

    日本人はよく母語を省略したがりますよね。 しかし英語やフランス語の訳をしていて思うのですが、 日本語に訳し辛い時があります。 その理由にやはり日本語の省略によるモノだと思います。 そこで皆様にお尋ねしたいことがあります。 日本人はどうして母語を省略しがちでしょうか? その方が話し易いからでしょうか? このことについてお分かりになる方、教えて下さい。

  • 外国人が日本語を話すときの一人称

    日本語には一人称がたくさんありますが外国の方が日本語を話すときに一人称をどれを使うかで戸惑ったりはしないのでしょうか? 自分は日本人ですが、いまだに「僕」「俺」「私」のいずれをつかってもしっくりきません。 英語や中国語のように一人称が一つしかない言語圏の人は日本語の一人称に対してしっくりこないなーとは思わないのでしょうか? それとも日本語のほうが一人称は表現しやすいと思ったりするんでしょうか? どなたかご存知の方がいらっしゃいましたらご回答よろしくお願いします。

  • 英語母語話者の日本人の方へ‐仏独語歌詞の訳詞について

    帰国子女などの英語母語話者あるい準母語話者の日本人で、 フランス語やドイツ語がわからない方へ質問します。 【1】 フランス語圏やドイツ語圏の歌を聴いて、 その歌詞の意味を知りたいと思った際には、 日本語訳と英語訳のどちらを参照することが多いですか? 【2】 「仏語は英語の遠い親戚であり、  独語は英語の近い親戚である。」 と表現されることがあります。 一方、仏語や独語と日本語は全く別系統の言語です。 同じ仏独語の歌詞について、 日英両訳詞を比較検討した場合、 一般的にどちらが良質であると思いますか? やはり仏独語と言語系統の近い英語訳詞の方が、 詞として自然でわかりやすいのでしょうか? 【3】 もちろん訳者の技量によるところは大きいと思いますが、 歌詞の翻訳に当たっては、このような『言語間の距離』が、 概して訳詞の出来映えに大きな影響を及ぼすと思いますか? 『フランス語・ドイツ語→英語』の訳詞に比べ、 『フランス語・ドイツ語→日本語』の訳詞は、 翻訳調で冗長になる傾向があると感じますか? 日英両言語を母語とする皆様ならではの視点で、 回答をお願いいたします。

  • 日本語、英語の次に何を習得するべきでしょう?

    日本語(母語)、英語の次にもう1言語学び始めようと思っています。数ヵ月後からアメリカで働きますが、将来ボランティアや旅行などで役に立つ言語を学び始めたいなと思います。はじめは趣味で始めますがもし本気で始めたくなったら1年ほどその国にいって本気で学ぼうと思っています。 フランス語は難しいのでスペイン語がいいと思ったのですが、私はペラペラ喋るほうじゃないのでフランス語のテンポのほうが合っているかなぁとも思います。もし本気で勉強しにいく時もフランスのほうが治安が安心かなと…ドイツ語は話す人も少なくドイツ語圏の人は英語が上手なのであまり必要ないかなと思っています。 世界各国の人とコミュニケーションをとりたいです。 アジア圏の言語には興味がないので、それ以外でおすすめがあったらお願いします。 あと最後にスペイン語は南米もヨーロッパも同じですか?参考書などには2種類あるので両方で通じるのかどうか…と思います。

  • 一人称単数形が複数ある言語は日本語だけ?

    一人称単数形が複数ある言語は日本語だけなのでしょうか。 小説や漫画でいろいろな一人称や二人称が使い分けられ、そのキャラの人格まで表しますが他の言語はどうなのでしょう。 ドイツ語や中国語の二人称は2つあり、英語でも神様などに呼びかける言い方は知っていますが、他には思いつきません。 日本語に多い理由もご存じでしたら教えてください。

  • 日本語母語だと第2言語って英語を超えるものがある?

    日本語が母語の人だと英語よりうまくなるものって何でしょうか? 英語は学生で長いこと習って、ほかの言語はふつうしませんけど。 もし訓練すれば、英語は体系など違いますし、たとえばアジアの言語などより上達度は超えるんでしょうか? 超えるとすれば、どの言語なのでしょうか?

  • 日本語を母語とする話者の発音

    日本語以外の言語を母語とする方が日本語をお話しになる際、母語の影響で、怒っているように聞こえたり、こどもっぽく聞こえたりすることがありますよね。文法の使い方が間違っていて幼児っぽくなるなどもあるようですが、日本語を母語とする話者が日本語以外の言語で会話した場合、発音の仕方でそれぞれどんな印象になるのか、ご存知の方教えてください。

  • イタリア語の動詞の変化

    こんにちは。私はフランス語が得意でして、フランス語で書かれた学習書でイタリア語を学習しています。イタリア語とフランス語は語彙も文法も似通っているので、比較的やりやすいです。 ところで、イタリア語は発音は日本人には英語やフランス語よりも親しみやすいですが、(それでも フランス語から入った場合はアクセントの位置を英語と同じように一つ一つ覚えなければならないので少し煩わしいですが。)、動詞の変化が多いですよね。動詞の変化の多さはフランス語でも同じだし、時制などもほぼフランス語と対応しているので、そんなに戸惑うことはありませんが、それでも疑問点が残ります。というのは、イタリア語で不定法が -ireで終わる動詞なんですが、直接法現在の1人称と2人称の複数以外で活用語尾で-isc-が現れるものと そうでないものとがありますよね。そこで質問ですが、それってどうやって見分けるのでしょうか? 一つ一つ覚えなければならないのでしょうか?

  • フランス語の動詞・敬語法

    フランス語の動詞の活用は非常に複雑だと聞きましたが、どのように複雑なのでしょうか? また、フランス語の敬語法は日本語の敬語法など足元にも及ばないほど複雑だ(世界で最も難しい敬語法の一つ)と聞いたことがありますが、本当でしょうか? 本当だとしたら、どのように複雑なのでしょうか? また、英語にはこれといった敬語法はありませんが(もちろん、丁寧な表現や言い回しはありますが)、何故フランス語には敬語法があるのでしょうか?

  • 外人に日本語を教える

    今まで英語やフランス語を教えてきましたが、日本語を教えるのは初めてです。 私は日本人なので、日本語を第二か国語として学んだことがなく、教え始めると難しさを感じ始めました。 英語やフランス語は自分で勉強して話せるようになったので文法や単語の使い分けやルールが頭の中にきちんと整理されて入っているので教えやすいのですが、日本語はそうはいきません。 インターネット上のサイトで、日本語の文法ルールや決まりの教え方(初級者向き)を探しています。 何かあれば教えてください。