• 締切済み

お願いします!英訳に困ってかなり焦ってます!

As the IFOV rotates with viewing angle, the elements within a pixel are rotated around the axis defined by the satellite position-pixel center (on the ground) direction. IFOVが視野角で回転して、ピクセルの中の要素は………によって定義される軸のまわりで回転します。

みんなの回答

  • mudpuppy
  • ベストアンサー率51% (48/94)
回答No.1

こんばんは! こちらも、文を分けて考えてみましょう。 1."As the IFOV rotates with viewing angle, the elements within a pixel are rotated around the axis" 2.(the axis which is) defined by the satellite position-pixel center (on the ground) direction. これを訳すと(特殊用語には自信がありませんので、お許しを!): 1.「IFOVが視野角と共に回転することによって、ピクセル中の要素は、軸にそって回転します」 2.「(この軸は)衛星位置ピクセルの中心方向(地上の)によって定まります。」 Hope this helps! -mp

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • Androidに関する英文の和訳をお願いします。

    Android OSに関する英文を、意味の通る日本語にして頂きたいです。 機械翻訳を行ったのちに自分なりに考えてみたのですがなかなか理解出来ずに困っています。 英語が得意な方、下記の文章を意味の通る日本語に訳して頂けないでしょうか。 対象の英文は、下記サイトの次の3項目についてです。 http://developer.android.com/reference/android/hardware/SensorEvent.html Sensor.TYPE_GRAVITY: Sensor.TYPE_LINEAR_ACCELERATION: Sensor.TYPE_ROTATION_VECTOR: 以下、対象箇所のコピペとなります。 Sensor.TYPE_GRAVITY: A three dimensional vector indicating the direction and magnitude of gravity. Units are m/s^2. The coordinate system is the same as is used by the acceleration sensor. Sensor.TYPE_LINEAR_ACCELERATION: A three dimensional vector indicating acceleration along each device axis, not including gravity. All values have units of m/s^2. The coordinate system is the same as is used by the acceleration sensor. Sensor.TYPE_ROTATION_VECTOR: The rotation vector represents the orientation of the device as a combination of an angle and an axis, in which the device has rotated through an angle theta around an axis <x, y, z>. The three elements of the rotation vector are <x*sin(theta/2), y*sin(theta/2), z*sin(theta/2)>, such that the magnitude of the rotation vector is equal to sin(theta/2), and the direction of the rotation vector is equal to the direction of the axis of rotation. The three elements of the rotation vector are equal to the last three components of a unit quaternion <cos(theta/2), x*sin(theta/2), y*sin(theta/2), z*sin(theta/2)>. Elements of the rotation vector are unitless. The x,y, and z axis are defined in the same way as the acceleration sensor.

  • 位置情報に関する仕様を決めたい(要素・属性)

    自作プログラムから利用するXMLの書き方を考えているのですが、 位置情報を表す要素と属性の書き方をどのように割り振るべきか悩んでいます。 なるべく一般的な記法を採用したいのですがなにか基準などあるのでしょうか? 一つの要素に含まれる内容は次のようなものです ・アイテムのx, y座標 ・アイテムの角度 ・アイテムの回転軸(中心点の x, y座標) <item id="123"> <position> <x>100</x> <y>200</y> </position> <rotation> <x>50</x> <y>100</y> <angle>90</angle> </rotation> </item> 全て要素で書くと上のような感じになると思いますが、 属性を入れて「<position x="100" y="200" />」と書くのも良さそうに思えます。 今後回転速度や移動速度などの要素が拡張されるかもしれません。 また、「x」や「y」などとせずに「posX」「rotX」のように独自のものを使用したほうがいいのかもしれません。 こういったルールは何を基準に決めて行ったらいいのでしょうか? 自分ならこうするという意見もありましたら教えて下さい。

    • ベストアンサー
    • XML
  • Android OSに関する英文を、意味の通る日本語にして頂きたいです

    Android OSに関する英文を、意味の通る日本語にして頂きたいです。 機械翻訳を行ったのちに自分なりに考えてみたのですがなかなか理解出来ずに困っています。 英語が得意な方、下記の文章を意味の通る日本語に訳して頂けないでしょうか。 Android OSのジャイロセンサーに関する下記の文章となります。 ジャイロセンサーの専門的な知識が無くても翻訳は可能だと思いますが簡単に説明しますと、 ジャイロセンサーは角速度センサーと言って、携帯電話等に搭載されているセンサーです。 AndroidではX,Y,Zの3軸があり、各軸を中心とした回転の1秒あたりの回転角度を出力します。 例えば、X軸を中心として携帯電話をクルっと180度回転させた場合は180度/秒となります。 (下記では単位がradians/secondとなっているようなのでAndroidでは3.14/秒となります。) All values are in radians/second and measure the rate of rotation around the X, Y and Z axis. The coordinate system is the same as is used for the acceleration sensor. Rotation is positive in the counter-clockwise direction. That is, an observer looking from some positive location on the x, y. or z axis at a device positioned on the origin would report positive rotation if the device appeared to be rotating counter clockwise. Note that this is the standard mathematical definition of positive rotation and does not agree with the definition of roll given earlier.

  • 英訳をしましたが上手く訳せません。添削お願いします

    レーザーに関する英文を訳したのですが、専門的なことが書かれているため、なかなかうまく訳すことが出来ません。 なので下記の英文に対する訳の添削をお願い申し上げます。 If the plasma is ionized and the conditions are appropriate, the plasma can acquire energy from the incoming beam such that it moves away from the surface and heads toward the source of the beam. もし、プラズマがイオン化され、条件が適切であるなら、表面から離れて、ビーム源に向かって進むようにして、プラズマは入射ビームからエネルギーを得る。 Various environmental gases can be used to influence this process, with the plasma being replaced with a shielding gas that requires a delivery system. 様々な環境ガスがこのプロセスに影響を与えるために用いられ、配送システムを必要とするシールドガスと置き換わったプラズマによって。 Directional features include blowing a simple gas jet that blows the re-cast layer in a particular direction, interference with the beam, which depending on the purity of the gas source, may cause the beam to reflect and become diffracted by gas contaminants, or successful removal of plasma. 特定の方向に再度形成された層やビームの障害を吹き飛ばすガスジェットを含み、ガス源の純度に依存して、ビームに反射が起こったり、ガスのゴミによって回折するか、または、プラズマを上手に除去する。 The axial pressure distributions delivered by these jets contain significant variations in magnitude within the first few nozzle diameters along the axis of the jet. これらのジェットによって起こる軸方向圧力分布は、圧力の大きさについて、ジェットの軸に沿って重要な変化を含んでいる。

  • 誰か訳せませんか?時間がなくて困っています。4

    誰か訳せませんか?時間がなくて困っています。4 ちなみに化学系です。 2. Design of the friction test rig The basis of the system is the use of strain gauged flexure element technology. Fig. 1 is a schematic diagram of the test system. The 150mm square sample table forms the top part of the X-axis flexure couple. The lower planar element in the X-flexure couple also forms the lower element of the Y-axis flexure couple that flexes in the perpendicular direction. The second planar element of the Y-axis couple passes between the planar elements for the X-flexure couple. For both the X- and the Y-flexure couples, displacement between the two planar elements is resisted by the spring force of the flexure elements, and is measured by the strain gauges bonded to the flexure elements. The strain gauges on the fourflexure elements are formed into a Wheatstone bridge. The output from this bridge forms a signal proportional to the frictional force in the relevant direction. Measurement of the vertical force is made by using three strain-gauged flexure couples. These are arranged with two on one side of the X- and Y-flexure couples, and one on the other side to give a triangular configuration. Again, each of these flexure couples has four strain gauges arranged in a Wheatstone bridge configuration, and the signal from these gives a measure of the vertical force at that sensor. The sum of the three vertical forces equals the total normal force, and the partitioning of forces between the three sensors is used to calculate the position of the application of force on the sample table.

  • 和訳してください!!(前半)

    Molecular Structure Of Nucleic Acids A Structure for Deoxyribose Nucleic Acid We wish to suggest a structure for the salt of deoxyribose nucleic acid (D.N.A.). This structure has novel features which are of considerable biological interest. A structure for nucleic acid has already been proposed by Pauling and Corey (1). They kindly made their manuscript available to us in advance of publication. Their model consists of three intertwined chains, with the phosphates near the fibre axis, and the bases on the outside. In our opinion, this structure is unsatisfactory for two reasons: 1) We believe that the material which gives the X-ray diagrams is the salt, not the free acid. Without the acidic hydrogen atoms it is not clear what forces would hold the structure together, especially as the negatively charged phosphates near the axis will repel each other. 2) Some of the van der Waals distances appear to be too small. Another three-chain structure has also been suggested by Fraser (in the press). In his model the phosphates are on the outside and the bases on the inside, linked together by hydrogen bonds. This structure as described is rather ill-defined, and for this reason we shall not comment on it. We wish to put forward a radically different structure for the salt of deoxyribose nucleic acid. This structure has two helical chains each coiled round the same axis (see diagram). We have made the usual chemical assumptions, namely, that each chain consists of phosphate diester groups joining &szlig;-D-deoxyribofuranose residues with 3',5' linkages. The two chains (but not their bases) are related by a dyad perpendicular to the fibre axis. Both chains follow right-handed helices, but owing to the dyad the sequences of the atoms in the two chains run in opposite directions. Each chain loosely resembles Furberg’s (2) model No. 1; that is, the bases are on the inside of the helix and the phosphates on the outside. The configuration of the sugar and the atoms near it is close to Furberg’s ‘standard configuration’, the sugar being roughly perpendicular to the attached base. There is a residue on each chain every 3.4 A. in the z-direction. We have assumed an angle of 36° between adjacent residues in the same chain, so that the structure repeats after 10 residues on each chain, that is, after 34 A. The distance of a phosphorus atom from the fibre axis is 10 A. As the phosphates are on the outside, cations have easy access to them. This figure is purely diagrammatic. The two ribbons symbolize the two phosphate-sugar chains, and the horizontal rods the pairs of bases holding the chains together. The vertical line marks the fibre axis.

  • 英訳(誰が英訳をお願いします。)

    PAYPALより払い戻しがありましたが、 私は決して注文分をキャンセルしておりません。 あなたのところから発送が遅れているため 私はPAYPAL経由で私の保証期間を確保するために、異議申し立てをして 注文分を早く発送するようお願いしただけです。 キャンセルはしてませんので誤解しないようにお願い致します。 現在、私の注文分は取り消しになったのでしょうか? あなたから返事で あなたのサプライヤから入荷が遅れるとのことでしたので いつになれば発送できるのか正確な情報を私は知りたいです。 質問したら無視しないで必ず返事していただけないでしょうか 宜しくお願い致します。 誰か英訳お願いできませんか 宜しくお願い致します。

  • 英訳で困ってます。英訳お願いします。

    英訳で困ってます。英訳お願いします。 「私も同じ気持ち。私にとってあなたや子供達は私の全てだよ。今の私達の状況はとても厳しいものだけど、これはテンポラリーなものなんだって自分に言い聞かせながら毎日過ごしてる。 昨日2人でよく話し合ったよね、私達の夢が早く実現すればいいね、ここから1日も早く出ていけれますように。私も愛してるよ!」

  • 英文を和訳して下さい。

    At dawn on 5 October, two German battalions of Reserve Infantry Regiment 26 crossed the Nete at Anderstad farm, 1-mile (1.6 km) below Lier, under cover of enfilade fire from the outskirts of Lier, using a trestle bridge built in a creek nearby. The crossing-point was screened from view by vegetation and the two battalions were able to hold the river bank until dark when two more battalions crossed the river. Attacks at Lier had taken the town up to the line of the Kleine Nete and on the flank had reached the line of the inundations. German artillery commenced a bombardment of Fort Broechem to the north, which was devastated and evacuated on 6 October. The Belgian commanders decided to continue the defence of Antwerp, since the German advance had not brought the inner forts and the city within range of the German heavy artillery. Orders for a counter-attack against the German battalions on the north bank were not issued until 1:15 a.m. on 6 October and did not arrive in time to all of the Belgian and British units in the area. Attacks made at local initiative by some Belgian units which recaptured some ground before being repulsed. The defenders withdrew to another unfinished position midway between the Nete and the inner forts, from Vremde 5 miles (8.0 km) south-east of the centre of Antwerp, to the Lier–Antwerp road and then south-west around Kontich during the day. The Marine Brigade moved to trenches north of the Lier–Antwerp road, under command of the Belgian 2nd Division. On the western flank at Dendermonde on the Scheldt, 18 miles (29 km) south of Antwerp, Landwehr Brigade 37 was reinforced by Reserve Ersatz Brigade 1 and attempted to cross the river from 5–6 October at Schoonaarde, Dendermonde and Baasrode, 3 miles (4.8 km) downstream but were repulsed. By the afternoon of 6 October the 3rd and 6th divisions still held ground in front of the outer forts, between Fort Walem and the Scheldt to the south-west of Antwerp and around to the west but in the south and south-east the German attack had reached a line within 5–6 miles (8.0–9.7 km) of the city, which would be in range of the German guns as soon as they were brought across the Nete. The 6th Division was moved through Temse to reinforce the 4th Division and the Cavalry Division, which was guarding the escape corridor to the west. Two British naval brigades had arrived early on 6 October to reinforce the Marine Brigade but were diverted to forts 1–8 of the inner ring, where the trenches were again found to be shallow and the ground cleared for 500 yards (460 m) in front which made them easily visible to German artillery observers.

  • 和訳をお願いします。

    Barbed wire entanglements, above and below the water, extended in front of the post and blockhouse, astride the Noordschoote–Luyghem road. To the north was l'Eclusette Redoubt and another to the south, west of the Yperlee. The redoubts corresponded with the ends of the defences on the eastern bank of the canal and enclosed the flanks of the position, 6.6 ft (2 m) above the inundations. Platforms gave machine-guns command of a wide arc of ground in front. Across the Yperlee on the east bank, was a rampart of reinforced concrete, behind and parallel with the canal, from opposite l'Eclusette to the southern redoubt. Communications between the concrete rampart and the defences of the Luyghem peninsula, were via the raised road from Drie Grachten to Luyghem and two footbridges through the floods, one north and one south of the road. Every 38–55 yd (35–50 m), traverses with reinforced concrete shelters had been built. The German redoubts in the area were much better defined targets than those across the Ypres–Staden and Ypres–Roulers railways and were more easily destroyed, as they were almost entirely above ground. The German floods inhibited attack but also made it difficult to move reserves to threatened points and the open country made it easier for French aircraft to observe the position. The First Army objectives were the Drie Grachten bridgehead and the triangular spit of land between the Lower Steenbeek and the Yperlee Canal. The right flank was to cross the Steenbeek and assist the British XIV Corps to take the positions north-west of Langemarck and south of the Broombeek stream, which joined the Steenbeek just south of St. Janshoek. The Steenbeek was 6.6 ft (2 m) broad and 4.9 ft (1.5 m) deep at this point and widened between St. Janshoek and the Steenstraat–Dixmude road; from the Martjewaart reach to the Yperlee Canal it was 20 ft (6 m) broad and 13 ft (4 m) deep. During the night of the 15/16 and the morning of 16 August, French aircraft bombed the German defences, the bivouacs around Houthulst Forest and Lichtervelde railway station, 11 mi (18 km) east of Dixmude.

このQ&Aのポイント
  • 社会人カップルの会う頻度について悩んでいる人へ。初期に2週に1回だったが、寂しさから1週に1回に。でも時間がなくなり、次は2週に1回でもいいか迷い中。ペース配分は大事だが、ルール作りには2人で考えるべき。
  • 会いすぎは冷めを招くと聞くが、気楽に考えたい。彼氏にはさりげなく2週後の土日を伝えても良いかな?
  • 恋愛は2人で進めるもの。1人で悩まずに、一度相談してみよう。
回答を見る