• ベストアンサー
  • 困ってます

英訳

  • 質問No.3131256
  • 閲覧数87
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 68% (108/157)

金魚のお話です。
When you give them food, you always have to do that from the same place and stay there while they eat.
Eventually,they will start to associate you with their meal.They will swim over to your hand when you put it in the water.
食物をそれらに与えると、あなたは、いつも同じ場所からそれをして、彼らは食べますが、そこにとどまらなければなりません。
あなたが結局水にそれを入れるとき、彼らはそれらの食事.彼らをもっているあなたが手へ泳がせる仲間に出かけるでしょう。

「こんなのが自然でいいよ」「ここは違うよ」などもお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 40% (28/70)

こんにちは。

まず『give them food』が何を意味するか考えましょう。
あなたが食物をそれらに与える…金魚に餌を与えることですね。
金魚にとって食べ物は餌ですからこの『food』は餌と訳して良いでしょう。

そうすると『you always have to』とは
『餌を与える時にいつもしないといけないこと』と読めるかと思います。
でその後が具体的内容、と言う考え方です。つまり…
『do that from same place』であり
『stay here while they eat』であるわけです。
と言うことは『同じ場所からそう(餌をやる)』して
『それら(金魚)が食べている間そこにい』ないといけない訳です。

―で、meitanMさん、次の二文、一文にして誤魔化してはいけません(笑)。
『Eventually,they will start to associate you with thier meal』
で区切って、ピリオドが終わった後の
『They will swim over to your hand when you put it in the water』を読みましょう。

で『Eventually(結果的に)』
それら(金魚)は食事とあなたとを結び付け(assosiate A with B)出すでしょう…

それら(金魚)は、あなたが水の中に手を入れると、
あなたの手に向かって泳ぐことだろう。

―大丈夫ですよ。金魚の話と判っているだけで十分センスあり、です。
お礼コメント
meitanM

お礼率 68% (108/157)

詳しい説明有難う御座いました。

私でさえ理解できました♪感謝します。

^ω^
投稿日時:2007/07/01 20:46
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ