- ベストアンサー
フランス語で・・・
はじめまして。 質問ですが,「リサはボブを愛しています。」をフランス語にするとどうなるのでしょう??? 「リサとボブは愛し合っています。」とか,「リサとボブの間には愛があります。」とか意味がだいたい同じなら他の文でもいいです>< また,フランス語または英語の中に,「愛」とおなじような意味で,愛<○○ の言葉があれば,教えてほしいです!! わかりにくい質問になってしまったと思いますが,よろしくお願いします><;
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 一番ポピュラーな表現は Lisa aime bien Bob.「リサはボブを愛してる」 Lisa est amoureuse de Bol.「リサはボブに恋してる」 となります。 他の表現のバラエティもいろいろあります。 Lisa est tombee amoureuse de Bob. 「リサはボブに恋してしまった」 etre tombe de「(恋など)~におちる」 同じような表現で Elle est tombe d'un coup de foudre a Bob. 「リサはボブに一目惚れした」 coup de foudre=「一目惚れ」 容姿だけだなく、「ピン」とくるものがあれば使います。 Lisa toujours pense a Bob. 「リサはいつもボブのことばかり考えてる」 penser a「~のことを考える」 相手を主語にした表現もよく使われます。 Bob a frappe Lisa.「ボブはリサのハートにキュン」 frapper「(心など)~を打つ」 Bob attire Lisa beaucoup.「ボブはリサをすごく惹きつける」 attirer「~をひきつける」「魅惑する」 Bob a hypnotise Lisa.「ボブにリサの心はうばわれた」 hypnotiser「~を催眠にかける」「~の心を奪う」 仏人の間でこれもよく使われます。 Bob occupe le coeur de Lisa.「リサの心はボブで一杯」 occuper「~を占める」「占領する」 などなど、ご参考までに。
お礼
詳しくてでわかりやすい解説ありがとうございます!! Bob a frappe Lisa.が気に入ったのでこれを使わせていただこうかと思います^^* 困っていたので本当に感謝しています!!ありがとうございました☆