• ベストアンサー

難しくて英語にできません 教えてください

なくなった有名人への言葉に困っています。 you living in my mind forever とはおかしいですか? あなたはこれからも永遠に私の中で(みんなの中でという意味もいいたい)行き続ける。といいたいです。 あと、missed so muchとはどういう意味ですか? この方が亡くなって寂しくて恋しい?みたいに聞こえるのですが、この言葉も用いて短めでいいので文を作りたいです。 英語がうまくかけませんが、教えてください I was very sad when i heard you gone. I'v been loved your song. you have you living in my mind forever わかりません あなたが亡くなったことを聞いたときはとてもショックだった。 私はあなたの曲をずっと聴いてきたから。 あなたにはすばらしい家族や友達、仲間やファンがいる。 あなたはこれからも私たちの心の中で行き続けます。 (ここでrest in piaceだと変ですか?)

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

Gです。 こんにちは!! >you living in my mind forever とはおかしいですか? You will liveと言う形にしてください。 このようなときにmindよりもheartの方が適切だと言うことを知ってください。 日本語でもハートと言いますね。 You will live in my heart forever. You will continue living in my heart. You will never leave my heart.と言うような表現にも出来ますね。 あなたがいなくなったのでさびしい、と言うことですので、I will miss you so much.と言う表現になりI missed you so muchだと、そのときに「あなたがいなかった」のでさびしかった、会いたくて仕方なかった、と言うフィーリングです。 この表現で主語が何であろうと、目的語がmeだと「あんた何様だと思っているの?」といわれても仕方ないですが、相手との間柄では、「俺がいなくてさびしかった」なんていうようなせりふとして、Did you miss me?と言うことは出来ます。 しかし、それをいえる「権利<g>」を持っていなくては出来ない表現です。 >I was very sad when i heard you gone.あなたが亡くなったことを聞いたときはとてもショックだった。 I was shocked to hear you passed away!! わかりません >私はあなたの曲をずっと聴いてきたから。 I'v been loved your song. songsになるのが普通です。 I love your songs. I have been listening to your songs all the time.となります。 >あなたにはすばらしい家族や友達、仲間やファンがいる。 Please don't forget you have and will continue to have your wonderful family, friends, buddies/colleagues and fans. >あなたはこれからも私たちの心の中で行き続けます。 It is for sure that you will (continue to) live in our hearts forever. これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

numruo
質問者

お礼

とても分かりやすかったです。説明も書いてくださりありがとうございました。livingではだめなのですね。あとmindも覚えておきます。勉強になりました。

その他の回答 (5)

  • nicole421
  • ベストアンサー率19% (7/36)
回答No.5

↓Parismadamさんに質問です。

  • nicole421
  • ベストアンサー率19% (7/36)
回答No.4

A miss B.は「AがBに足りない」→「AがいなくてBは淋しい」という意味になります。missedは過去形「淋しかった」になります。 You miss me.「あなたがいなくて、私は淋しい」 という意味です。 ↓ ↓ ↓ I miss you.『あなたがいなくて私は淋しい』じゃないんですか??

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

こんにちは。5/14のご質問以来ですね。 ご質問1: <you living in my mind forever とはおかしいですか?> ご質問1への回答: 動詞がないですね。進行形だとbe動詞が必要ですが、liveは「生きる」という状態を表す動詞なので、進行形にはなりません。ここは動詞liveを使って未来時制にして You'll live in my mind forever. で大丈夫です。 ご質問2: <あと、missed so muchとはどういう意味ですか?> ご質問2への回答: A miss B.は「AがBに足りない」→「AがいなくてBは淋しい」という意味になります。missedは過去形「淋しかった」になります。 You miss me.「あなたがいなくて、私は淋しい」 という意味です。 3.英文もだいたいできていると思います。You miss meを入れて、日本文を参考に英文を訂正しますと I was very sad when I heard you've gone. I've loved your song for a long time. So, you miss me so much. You have splendid family, lots of friends, colleagues and fans. You'll live in our minds forever. (和訳) あなたが亡くなったことを聞いたときはとてもショックだった。 私はあなたの曲をずっと聴いてきたから。 だから、あなたがいなくてとても淋しい。 あなたにはすばらしい家族や友達、仲間やファンがいる。 あなたはこれからも私たちの心の中で行き続けます。 以上ご参考までに。

numruo
質問者

お礼

丁寧にご回答していただきありがとうございました。今回の言い回しなどこれからも参考にして勉強していこうと思います。

  • vio1et
  • ベストアンサー率26% (5/19)
回答No.2

どなたか亡くなってしまったんですね。 お気の毒です・・・。 You will live in my mind forever.  が正しいと思います。 おっしゃる通り、miss you であなたがいなくて寂しいという意味です。 和文を私なりに訳すと、下記の通りです。 I got so shocked and sad when I heard you passed away. I always loved and will keep loving your songs. You have a wonderful family, lots of friends, and fans who will miss you so much.(ここに入れてみました) You will live in our minds forever. So, may your soul rest in peace. ご参考にどうぞ~。 この辞書サイトは非常に良いですよ!

参考URL:
http://www.alc.co.jp/index.html
numruo
質問者

お礼

辞書サイトの情報までいただきありがとうござしました。 これから使わせてもらいます^^

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

You will live on my mind all the time.

numruo
質問者

お礼

ご回答してくださりありがとうございました。

関連するQ&A

  • I haven't heard from you IN foreverのINについて

    I haven't heard from you in forever.という表現があると思います。 「永遠と感じるくらい長い間、連絡がないね。」という意味ですが、この"in"の役割、意味は何でしょうか? どなたかご存知の方、ご説明いただけますでしょうか。どうぞ宜しくお願いいたします。

  • 英語わかる方、大至急お願いしますm(_ _)m

    この英文を和訳してほしいです(>_<) お願いします! Thank you so much. Your words are the sweetest I’ve heard. I just think good for people to mind their own business because there’s many ways to live (and likes/dislikes). If you really want to...you should. But then I will lose you (sad).

  • 英語の質問です

    教えてください!! ( ) tomorrow our baseball game will be canceled 1Whether it rains 2In case it rains 3if it will rain 4 Unless it rains He has no sooner come home ,( ) he turns on Tv 1if 2before 3than 4so Hardly had he seen me ( ) he ran away 1and 2as 3than 4when ( ) that I am older I've changed my mind and want to enjoy my life in the country 1After 2Now 3Since 4During Physical exercise is to the body ( ) reading is to the mind 1that 2what 3which 4whose I studied very hard ( ) I would have failed the entrance examination 1beside 2and so 3but for 4otherwise You can't watch television ( ) you haven't finished you work 1until 2as long as 3although 4after I sat there a long time ( ) 1until I hear my name called 2after I had heard my name call 3before I heard my name called 4since I have heard my name calling The party will be held outdoors ( ) it rains 1only 2if 3without 4unless

  • 英語の正しい表現おしえてください

    またまた無知な質問すみません。 「You make me happy any times.」なのですが似たような意味で「You make me happy ~」のあとに「any times」以外の言葉をさがしています。 それともう1つ「 I want to be together forever」では間違いで「I want to be with you forever」だということを教えていただけたのですが、できれば「I want to~」の次にtogetherのように「to○○」の単語が入る意味の似た文を作りたいのですが、 何かアドバイスあればおしえてくださいませ。

  • 歌詞の英語教えてください

    SOPHIAのSTRAWBERRY&LIONという曲の歌詞なんですが英語の部分だけ載せました 和訳お願いします。 I wanna stay with you, everyday you said I just wanna be loved meaning of my life from morning to night between you and me I wanna stay with you, I just wanna be loved I just wanna be loved 君がくれた STRAWBERRY CANDY

  • 英語得意な方、回答お願いします。

    I missed my family during my stay in Europe.の否定文は、 I didn't miss my family during my stay in Europe.ですか? 回答お願いします。

  • Awwwwh why was it so hard

    Awwwwh why was it so hard today (sad) You gotta get some rest when you get home ! No I didn't it was my second day off today but I have to go back to work starting tomarrow (sad)(sad)(sad) I hope you have a great rest of your day though! I'm know you can get through it just fine, I believe in you (moon grin) ↑この場合のI believe in youは、 別に深い意味はありませんか? 友達同士でよく使う言葉なのでしょうか? 異性からの場合、好意などはこの文章で感じられますか?

  • 英語で

    先日京都に行ったときにすごいかっこいい外国人がいました。 写真を撮りたかったんですけど英語が得意ではないのでなんと言ったらいいかわかりませんでした。 「写真をとりたいんですけど いいですか?」 と英語ではなんていえばいいのでしょうか? Can I take your picture? Can I take a picture of you? Do you mind my taking your picture? Would you mind my taking your picture? Would you mind taking your picture? Would you mind taking a picture of you? わかりません・・・ どういう言い方をすればいいのでしょうか? 自然な言い方を教えてください。 英語の得意なかた教えてください。

  • 英語でなんと言うのか教えてください

    「もし私が死んだら、多分あなたには一生私が死んだことを知らないままなんだろうね。だって家もとっても遠いしメールでしか連絡とるしか出来ないもんねぇ。」を英語でどう言うのか教えてください。 一応考えたのですが,,,(^^;) if I die,maybe you never know it forever.because my house is very far from your house and i only can keep in touch with you by e mail.

  • 簡単な英作文です

    たとえあなたが誰を好きであっても、私はあなたのことを愛し続ける。 Even if you loved someone else, I love you forever. すみませんが、点削お願いします。