• 締切済み

米アマゾンで注文したら・・・

米のアマゾンで、新品だけれども値引きしている本を注文しました。 すると、折り返しのメールに、以下のような文章がありました。 Please be aware that items in this order may be subject to California's Electric Waste Recycling Act. If any items has elected to pay any fees due on your beharf. California's Electric Waste Recycling Actということは、この本は古本になるのでしょうか? 状況がよくわからないので、詳しく解説していただけますでしょうか。 よろしくお願い致します。

みんなの回答

回答No.4

ついさっき、2つ上の質問を読みました。 If any items in this order are subject to that Act, the seller of that item has elected to pay any fees due on your behalf. だったんですね。 変だな~と思いました。 質問者さんが改めて質問された回答者さん達の回答が合っています。 尚、削除依頼を出せば削除してくれますよ! (詳しくは、『削除したい』で、過去質問を検索してください。) 又、補足することによって、正しい文章を載せる事もできます。

saitaohana
質問者

お礼

No.2・3・4とご回答をありがとうございました。 間違えて英文を抜かしてしまったので、2つ上に改めて全文を書きました。 削除し様かと思っていましたが、回答していただいた方に申し訳ないので、とりあえずこのまま置いておきます。 お教え頂きありがとうございました。

saitaohana
質問者

補足

2つ上があるので、こちらは締め切らせていただきますね。

回答No.3

No2です。訂正、というか、打ち忘れを発見しました。 カルホルニアの電気廃棄物法の は、 カルホルニアの電気廃棄物リサイクル法の と打ったつもりだったのですが・・・。 すいません。

回答No.2

Please be aware that items in this order may be subject to California's Electric Waste Recycling Act. あなたが注文された品物は、カルホルニアの電気廃棄物法の影響下にある可能性があります、ご了承ください。 If any items has elected to pay any fees due on your beharf. behalfですよね。 もしも、なんらかの料金を払うように選らばれた場合はお支払いねがいます。 おそらく、捨てる時にリサイクル代を捨てる者が払わなければならないので、その料金を払うことに同意して欲しいのだと思います。 may be なので、可能性があるだけですが。 本の注文でこの文章が出てきたのですか?

noname#68545
noname#68545
回答No.1

翻訳してみますと・・・ この命令のアイテムがカリフォルニアのElectric Waste Recycling Actを受けるかもしれないのでご了承ください。 何でも個条書きにするもしもは、あなたのbeharfに予定されるどんな料金でも払うことに決めました。 カリフォルニアの電気的な無駄をリサイクルしている行為

saitaohana
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A