• 締切済み

急ぎでお願いします。米アマゾンの支払ができません。

急ぎでお願いします。米アマゾンの支払ができません。 米アマゾンで支払いページまで行くと支払できず、こんなメッセージがでます。 Oops! We're sorry The Amazon.com page you tried to access can be viewed only during the checkout process. To view or change orders you've placed at Amazon.com, please visit the "Where's My Stuff?" section of Your Account. If the order contains items that haven't yet entered the shipping process, you'll be able to modify your shipping and billing information, cancel items from the order, and much more. For items ordered from sellers other than Amazon.com (items from our merchants and Marketplace sellers, such as used items and apparel), you must contact the seller to arrange for any changes or returns. You'll find these items--along with links to contact the seller--in the "Completed Orders" section of "Where's My Stuff?" in Your Account. 英語がわからないためどういう意味でしょうか。 また解決するにはどうすればよいのでしょうか。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • memphis
  • ベストアンサー率40% (975/2395)
回答No.2

入力した住所は日本ですか? それともアメリカの住所ですか? 海外発送をしていないショップは、日本の住所を入力しても支払いには進みません。 その場合、アメリカの発送先へ変更すれば支払いできるようになると思います。

回答No.1

The Amazon.com page you tried to access can be viewed only during the checkout process. (訳)「あなたがアクセスしようとしているページは, チェックアウト処理のときにしか見ることができません.」 ということなので,何かイレギュラーな方法でチェックアウトしよう としたのでしょう. (例えば「チェックアウトに進む」ボタンを押さずに ブラウザの履歴やお気に入りから直接,チェックアウトぺージにジャンプ しようとした etc.) すでにアカウントを作成しているのなら,右上のYour Accountからたどって 注文履歴を確認し,まだ注文されてないようなら カートの中身を確認して再度注文すれば大丈夫でしょう. うまくいかないなら,いったんブラウザのキャッシュをすべて消してから もう一度トライするといいと思います.

関連するQ&A

  • 米アマゾンに問い合わせたら、下記の文章が送られてき

    米アマゾンに問い合わせたら、下記の文章が送られてきました。翻訳して読んだら大体わかりましたが、一応ちゃんとした日本語と言う言い方もおかしいかも知れませんが、訳してもらえませんか? Greetings from Amazon.com. You've written to an e-mail address that cannot accept incoming e-mail. If you wish to report a suspected spoofed e-mail or phishing attempt, please visit: http://www.amazon.com/phish If you wish to change your e-mail subscription preferences, please visit: http://www.amazon.com/unsubscribe If you have privacy concerns, you can view our Privacy Policy here: http://www.amazon.com/help/privacy If you need to contact Amazon Customer Service, please visit our Help pages at the address below and click the "Contact Us" button: http://www.amazon.com/help Please do not reply to this e-mail, as we are not able to respond personally to messages sent to this address. We appreciate your business and look forward to seeing you again soon at Amazon.com. Sincerely, Amazon.com Customer Service http://www.amazon.com/ P.S. You received this message because Amazon.com received the following message:

  • 和訳お願いします

    I wanted to thank you for placing your orders with us this year. For your convenience, we will be sending you online access to view all items we have available for your future orders. You can also place your orders directly online if you would like and Tom will contact you with shipping and payment details. 宜しくお願いします。

  • amazon.com 英訳お願いします^^

    amazon.com のsellerに登録していたのですが有料なので退会するため、サポートセンターへ「Please close my account」とメールしました。 すると以下のようなメールが来ました。 Greetings from Amazon Sellers support, I'm sorry, but I wasn't able to determine exactly what kind of assistance you need from your e-mail message. We would appreciate if you can elaborate your inquiry and provide more specific information to help us to serve you better. Please understand we do not want to provide unwanted information or any unwanted action on our valued sellers account which may lead to any inconvenience to you. I'm sorry for making you take an additional step regarding this issue, it's just to ensure we provide you a clear resolution to avoid any discrepancy. Your understanding and co-operation on this issue is appreciated. We look forward to hearing from you soon. If we do not hear back from you within 2 business days, we will set the status of this case to "Resolved." This case can be reopened by clicking the link below and providing the requested information in a new contact. 要約すると、あなたからの情報が少ないため何をどうすればいいかがわからないみたいな感じだと思います。 sellerの登録を解約したいという英文を作り返信したいのですが教えてくだささい。

  • 米アマゾンで商品の購入が出来ない。

    米アマゾンのマーケットプレイスでps2のソフトやDVDを買いたいのですが、 *** We're sorry. The item can't be shipped to your selected destination. You may either change the shipping address or delete the item from your order by changing its quantity to 0 and clicking the update button. *** と出て、購入できないようです。 リージョンコードの制限があるから売ってくれないのでしょうか? そんな事は無いと思うのですが。 購入するにはどうしたらよいでしょうか。

  • 送料無料? 35ドル追加?

    アメリカのアマゾンに、ほしい商品がありました。 「送料無料(FREE Shipping)」と書いてあったのですが、 カートに入れたあと、以下表示されました。 Add at least $35 of eligible products to your Shopping Cart. Any item with “FREE Shipping” messaging on the product detail page (including items shipped and sold by Sellers) are eligible to contribute to the $35 free shipping order minimum for items fulfilled by Amazon.com. これは、 ■35ドル以上だと送料無料 ■あと35ドル追加 どちらなのでしょうか? 教えていただけると助かります。 よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします。><

    amazon.comの有料サービスを解約したはずなのにいまだに請求が来ます。 英文がわからないのですが和訳お願いします>< Greetings from Amazon Seller Support, I've reviewed your account and verified that you do have an active Pro Merchant Subscription and all of your listings have been closed. However, I noticed that there is still a negative balance in your account for the monthly fee and I have proceeded to refund since you have not used your account. Since you are a Professional Seller, we will need that you downgrade to an Individual account in order to for us to be able to close your account successfully. To switch your selling plan to Individual, follow these steps: 1. In Seller Central, on the Settings tab, click "Account Info." 2. In the "Selling Plan" section, click the "Modify Plan" button. Once you have downgraded your account, for more information on further steps on how to close your seller account, please visit the following link: https:// We love our sellers! Let us know how we did: Were you satisfied with the support provided? Click here for yes: http:// Click here for no: http:// Thank you! To view your case details, please click http:// If you reply to this message, we will not get it. We want to help! So if you need to reach us, click http: We look forward to hearing from you soon, Sergio V. Amazon Seller Support ======================================= MORE WAYS TO GET HELP: Visit our Seller Forums for help from other sellers: http://sellercentral.amazon.com/forums Browse all Seller Help topics: http://sellercentral.amazon.com/gp/help 非常に困っているのでお願いします。

  • 米AmazonのUSPS発送について

    こんにちわ。 この度初めて海外通販(Amazon.com)を利用したのですが、 色々と苦労が多く行き詰ってしまいました(汗) 先日、Amazon.comでゲームソフトとその他諸々を購入しました。 色々と勉強させられたのは、「まとめて配送」にしても 発送がAmazon.comで販売先が別会社の場合個別発送になってしまうことでした。 (これは日本のAmazonでも同じなのでしょうかね?) ゲームソフトは国内配送のみのジャンルとして分類されてしまったので 日本への発送はできませんでした。 ですので下記URLにあります「Spearnet」という米国の転送サービスを利用しました。 URL:http://www.spearnet-us.com/move/index.html このサービスで使われる住所 ------------------------------- 448 Hester.st #21280 San Leandro, CA, 94577 amazon.comの場合は、94577-1024 Tel : 510 562 9000 ------------------------------- を利用して、発送方法をStandard Shipping(これはマーケットプレイスとまとめて購入してしまっためFree~にすることができませんでした。)として、注文を完了しました。 また、Free~(国内配送料無料)として、別にいくつか注文しました。 数日後、AmazonからUSPSでの発送を完了したという旨の連絡をメールでもらいましたが それから更に数日後、Amazonから「USPSでこの住所には投函できない」といった内容のメールが送られてきました。 住所は指定されているもので間違っていない筈ですし Amazonでの入力方法等、上記URLのHPで丁寧に説明されていますので 届けられないといったことはないと思うのですが・・・。 初海外通販、英語も苦手、ということでさすがにお手上げ状態です。 転送サービス業者に連絡するのか、USPSなのか、Amazonなのか・・・。 どうすればよいでしょうか? 以下、送られたメールを書き記します。(USPSの配達番号は伏せます) Amazon.com 問い合わせ番号は ******************* です。 Hello, We're writing about the order you placed on November 08 2010 (Order# 105-8816483-3250618). USPS was unable to leave the package at your delivery address because of postal delivery policies. If your package was shipped to a PO Box address, it was likely too large to leave in your particular post office box. The package is available for pick up at your local post office. For more information about picking up this package, please visit "http://www.usps.com" and click "Locate a Post Office" to find contact information for your local post office or call "1-800-ASK-USPS". The package tracking number is '**********************'. ------------------------- 注文商品のリスト:○○○○○ ------------------------- To see full details of this order, including tracking details and the shipping status of other items from this order that may not be listed, please visit Your Account (http://www.amazon.com/your-account). ・・・・・・・・・・。 リスト以下は「問い合わせ、Amazonへの返送された荷物の確認」 といった文章が数行あります。 放置するわけにもいきませんので、ご存知の方ご教授ください(汗)

  • アメリカのamazon.comに商品を注文したのですが、

    アメリカのamazon.comに商品を注文したのですが、 予定日を過ぎても届かないので、出来るものならキャンセルをしたいのですが、 英語がわからないので、困っています。 助けていただけると有り難いです。 Contact Seller と言うところから Subject: --- Select a Subject ---で Cancel Orderを選び、 Cancelのボタンを押せば、キャンセルの完了となるのでしょうか? Cancel Orderの欄の下には、 Type your message in the box below. We will forward it to the seller. Please do not include HTML or links (URLs) in your message. If you need to refer to an item on the Amazon.com web site, include the product name and/or the ASIN/ISBN. IMPORTANT NOTICE: When you submit this form, Amazon.com will replace your email address with one provided by Amazon.com in order to protect your identity, and forward the message on your behalf. Amazon.com will retain copies of all e-mails sent and received using this service, including the message you submit below. By using this service, you consent to this action. と記載しており、Comments:という欄があるのですが、 英語で何か書けるわけでもなく・・・。 記載無しでも、差し支えなさそうですか? 大変お恥ずかしい質問ですが、よろしくお願いします。

  • 【ヘルプ!】amazon.comに詳しい方

    amazon.comに登録してから下記のようなメールが来るようになり毎月40$も引かれております。 このbalance dueというのは何でしょうか? どうやったら解約できるのでしょうか? 困っているので教えてください。 We have charged your credit card (AmericanExpress) for the balance due on your account: -$39.99 ---------------------------------------------------------------------- STATEMENT Account Summary Closing Balance as of 10/26/2014: -$39.99 You can view your account activity at any time by logging in to your seller account and going to your seller account information page. Thank you for selling on Amazon, Amazon Services

  • アマゾン での表示

    We're sorry. The item can't be shipped to your selected destination. You may either change the shipping address or delete the item from your order by changing its quantity to 0 and clicking the update button. 上記の英語がよく分かりません 商品をアマゾンで購入しようとしていて それ以上前に進めません 対処法があれば、教えてください