- 締切済み
《 I requested of him that ・・》 のような表現のことで
たとえば、【 彼に・・することをリクエストした 】というのは、 that 節を使う場合は、 【 I requested of him that ・・ 】のようになるんだと思いますが、 こんな風に of が使われるのはどうしてなんだろう、という気もしまして、 (たとえば to him とかはだめなんだろうかとか、..) お分かりのことがありましたら、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (20)
- 専門家の回答
みんなの回答
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1607/6586)
- Audrey_Carville
- ベストアンサー率29% (11/37)
- Audrey_Carville
- ベストアンサー率29% (11/37)
- Audrey_Carville
- ベストアンサー率29% (11/37)
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
- 1
- 2
関連するQ&A
- That’s big of him.
Q: Invalid Marriage: We recently found out that my “husband” is still married to his first wife. I feel like a fraud and want to get an annulment. My “husband” feels like it’s no big deal. It’s a big deal to me. What say you, Prudence? A: Someone who marries his second wife while still married to his first wife is someone who would say bigamy is no big deal. That’s big of him. That’s big of him.はどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- in that I learn of 〜について
以下の文章に関して質問です。 “Every man I meet is my master in some point, and in that I learn of him.” in that I learn of himの理解が難しいです。 「その点において彼について学ぶ。」 という理解で合っているのか自信がないです。 in that I learn of himをどのように理解すれば良いのか解説宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 同格のthatとofについて
同格表現としていつofやthatをつかったらよいかわかりません。 後ろに動名詞を置くにはofを。文をおきたいならthatを と選び分けていますが、以下のように We discussed the problem of how we could support him. のような文だと、ofなくてもいいのかな?that を代わりに入れてもいいのじゃないかな?と考えます。 ①We discussed the problem that how we could support him.はthatと疑問詞は一緒に来ちゃダメなのかな? ②We discussed the problem how we could support him. は how文が同格というマークにするためだけにof(=)がいるのかな? こんがらかってきてます。教えてください。
- 締切済み
- 英語
- I recommended that she would see him.
I recommended that she would see him. は間違いで、would を should にしなければならないとありました。そういう文法規則は知っているのですが、どうして、would だとだめなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- ■I am of the opinion that~について
■I am of the opinion that~について be of the opinion thatで「~という意見である」と訳出されます。 このbeとofのつながりが妙に不自然な気がします。 (※根拠はないのですが……) 文法的には名詞の前について形容詞化する、というのがあります。 be of interestなど。 しかし、このofとはニュアンスが違うのでは、と思っています。 (1)I have the opinion that~でも問題ないなら、 このofはhaveの変形と理解してもいいのでしょうか? (2)また、I am of the opinion that~のうな構造をした表現があるのなら、教えてください よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- be of the opinion that
僕は参考書で、be of the opinion that ~ 「~という意見を持っている、~という意見である」と習いました。 だから、「私は~という意見を持っている」と言う時は I am of the opinion that ~ と言うのだと思いますけど、これは普通に I have the opinion that ~ と言ってはダメなんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- sure ofと that節
ある人とのdiscussionで結局どちらが正しいかわからないことがあります。 例えば、I am sure of his success.と I am sure that he will succeed.です。この使い分けができません。他にも、positive ofやconfident ofなどもそうです。どう違うのでしょうか?以下は私の考えですが、正しいでしょうか? I am confident of his success.は、どちらかというと主観的な響きがあり、「私はこう思う」と主張するカジュアルな表現。 I am confident that he will succeed.はthat節を使うことによって、客観的な響きを伴う。彼が成功する可能性は誰の目にも高いと、暗に主張している。やや硬い、ビジネスライクな表現。 どなたか正しいところを教えて頂けませんか?
- 締切済み
- 英語
- that of which の文法的意味について
次の英文について2つ疑問があります。 ・On glancing at this letter I concluded it to be that of which I was in search. この文章の和訳を次のように考えてみました。 「この手紙を見るやいなや、私が探していたものだと結論付けた」 1)上の英文のthatは、接続詞でいいでしょうか? that節を作っており、主語はI、述語はwas in search of、目的語はwhich(関係代名詞)で 先行詞は、this letter と考えました。 2)この文章を次のように構文分析をし、第5文型だと判断しましたが 間違えていないでしょうか? 主語:I 述部: concluded 目的語:it (仮目的語でthat以下を指す) 目的語の補語:to be that以下
- 締切済み
- 英語
お礼
《I requested of him that~》というのが間違いというお話の関係で、 少し当たってみましたが、 先にお伝えしたジーニアスに限らず、研究社や旺文社のものなど、 それが挙げられている辞書は結構ありますね。 MACMILAN LANGUAGEHOUSE の、日本人の Common Mistakes を取り上げた本にも、 「request (of someone) that he (should) do」のような説明が出てきています。 request や require で、<of + 人> をthat 節の前に置いて相手を示すのは、 たぶん、言い方が堅い感じになったりで、実際にはあまり使われないのかとも思いますが、 どちらにしても、それがおっしゃるような間違った英文ということではないんだろうと、 思っているところですが。