和訳(ニュアンス中心で)お願いします。ネイティブ感覚の英文も教えて下さい
半分くらい意味はわかるのですが、英語のニュアンスがわかりません。日本人は真面目に捕らえすぎな部分があると思うので、ネイティブ感覚ではどの様なニュアンスで書いてる事なのか?が知りたいです。
例えば現在進行形を使った方が意思が強いものになると思うんですが、使ってなかったり、willを使って日本にくる事を計画しようとしてるみたいなんですが、willは未来時制で使いますが、今思いついた時に使ったりもしますよね。でも、early next yr とかも書いてたり。。。
本当に来るのか?何しにくるのか?確認の意味でも、彼にAre you sure you are going to come to japan? Do you want to come to see me? と聞こうかとも思ってますが、意思を確認する時はこの英文であってるのかどうかも自信がなく、(ちなみにわざと be going to~で聞こうとしてます。相手が言いだした事なので、sureの本当に?という意味とbe going to~で決定した意思なのかどうかを聞く意味で)返事を書く前にニュアンスとか知りたいです。ちなみに相手はオーストラリア人です。あと、上述したAre you sure~?Do you want to~?の文はネイティブ感覚ではどうなのでしょう?もっと良い聞き方ありますか?あと、質問に対して返事が返ってくるとは限らないので、今質問させてもらってるニュアンスがわかった上で疑問文でない返事をしようかとも思っています。例えば、If you really come to japan for see me I will so happy/ I will spend time with you とか Dont let me down の様な感じ(今作っただけなので間違ってると思いますが)を書いた方がいいのか?考えています。こんな感じの場合にもニュアンス含めてどのような英文があるか教えて下さい。
sorry it took me so long to e-mail you, i was a little freaked out by all the things i said to you that nite. im not good at expressing my feelings for other person.
i just want you to know that i do love you still very much and always will. you are the nicest n most beautiful woman i have met in a long time. its means so much to me that you accept me as i am and for who i am.
i think about you every day.
i dont really like the long distance relationshio idea cause it too painful 4 me not being able to touch you or be with you in any way.
however when you come back to sydney i will be here, ok. i will plan a trip to japan as soon as i can.
im doing a lot of hours lately and saving money again too. so hopefully early next yr i can come for a few days to spend some time with you.
i hope you are ok back home and finding job real soon. let me kno what is happening in your day/life now...i wish i could have been there with you on ur birthday.
お礼
ogikubozeさん。 なるほど・・・。とても助かりました。 同性の友達なんですが、彼女の友情の深さが知れて良かったです。 ありがとうございました!!