• ベストアンサー

皆さんの知っている、ネイティブが使う間違った文法を教えて下さい。

皆さんの知っている、ネイティブが使う間違った文法を教えて下さい。 高尚な文ではあまり出会えませんが、映画やドラマでは時々「なんだこれ?」と、思うことがあります。 皆さんの知っている、ネイティブが使う間違った文法を教えて下さい。 例 I am looking forward to see you. She didn't say nothing back.

  • sfsf4
  • お礼率74% (129/173)
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

It's me. みたいなのでもいい?

sfsf4
質問者

お礼

盲点です。

その他の回答 (4)

回答No.5

I can't get no satisfaction. 40数年前のローリングストーンズのヒット曲です。若きミック・ジャガーが繰り返し曲の中で叫んでおりました。 戦前のアメリカの大統領のハーディングは、normalityをnormalcyと言い間違えたことで知られています(これは単語のつづりですが)。

sfsf4
質問者

お礼

ネイティブはnot~anyが苦手なんですかね?

noname#125540
noname#125540
回答No.4

She don't know.とか。 洋楽に出てきそうです。

sfsf4
質問者

お礼

これ嫌ですね。

  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2313)
回答No.3

Apple Computerのキャッチコピー Think Different ね。

sfsf4
質問者

お礼

名詞か副詞にすべきですよね。

  • nolly_ny
  • ベストアンサー率38% (1631/4253)
回答No.2

I'm lovin' it. 商標登録までされてマクドナルドの広告に大々的に使われていますが、語学留学した学校で最初に「この文法は間違ってます。こういう使い方はしないように。」と教えられました。

sfsf4
質問者

お礼

これは、ネイティブも変だと言っていると言われてますね。

関連するQ&A

  • 英文

    I am looking forward to seeing you. 上記の英文において、なぜ seeing でなければいけないのでしょうか。to see you と不定詞は使えないと、どの本にも解説が付いていますが、その理由が分かりません。英語の習慣から来るものなのかなーなんて思っていますが、文法的な解説をお願いします。

  • ネイティブの英語表現について

    異性のネイティブの方に, I'm looking forward to seeing you again soon.とメッセージを送ったら,I wish to seeing you again sooner or later.と返ってきました. これはどのように捉えれば良いのでしょうか?遠回しに断られているのでしょか?

  • ネイティヴがよく使う定番フレーズ

    今英語を勉強していて、今度少し長期で海外に行くので、すぐ見れるように手帳を作っています。 例えば、want to~や、would like to~、looking forward to~、looking for~、take part in~、should~などの、IやYouにそのまま続けて使えるようなやつです。(説明が下手ですみません。) 上記以外で、ネイティヴがよく使うもので、便利な定番フレーズを教えてほしいです。

  • 日本語にして下さい

    I do remember but what I am trying to say is am I going to see you more than the last time you came? Lol. If you were here so long, how come I didn't see you often?

  • 進行形にすべきでしょうか。

    進行形にすべきでしょうか。 「来週、お会いできるのを楽しみにしております。」 ですが、 I look forward to seeing you next week. か I am looking forward to seeing you next week. のどちらがよいでしょうか。 私が覚えていた例文は、 I am looking forward to hearing from you. なので、進行形にすべきなのかと思いましたが、 他にも調べた結果、 「話の続きはまた後で。」 I look forward to resuming our conversation. という文もあったので、どちらにすべきなのか分かりません。

  • toのあとに動詞がくる場合

    いつもありがとうございます。 I am looking forward to seeing you. という文章が正解だったのですが、わたしはなんとなく to see youにしてしまいました。 答えを見てみればたしかに名詞が来ることもあると思えばseeingがあってるのかとも思うんですが、 たぶん to 不定詞の影響でか私はまたこの次も to see youにしてしまいそうな気がします。 toのあとに動詞が来る場合で、どういうときが to不定詞になって原形になり、また原形にならない場合にはどんなものがあるかわかるといいな、と思ったのですが・・ もしよかったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • しっかり理解できていない文法2

    4.いつ雪が降り始めたの? I wonder when it will stop raining. 【質問】will が必要な理由が理解できません。 5.君は彼女が何か言うのを聞いたかい? Did you hear her say something? 【質問】her say something の文法が理解できません。 6.私たちみんなのうちで、彼女が一番一生懸命練習しま す。 She practices hardest of us all. 【質問】us all の語順が正しいことが理解できません。

  • toの後は原型じゃなかったのでは?

    I'm looking forward to seeing you. toの後は原型と教わったので、 この文の仕組みが分かりません。 amがあるからでしょうか? だとしたら、このamはどういう訳をすればよいのでしょうか?

  • 日本語に翻訳お願いします。

    I am very happy everyone likes the gift! Please take pictures and we want to see how they look good on you ^_^ We miss you and we looking forward to see you soon ^_^, we will call you this weekend, ok ? Love you always

  • どうしてもわかりません(意味が)

    I‘m looking forward to see you in a bit. わたしはちょっとしてからあなたに会うために前をみてる ??? どういうこと?