- ベストアンサー
「貴社の記者が汽車で帰社して喜捨した」の英語版
noname#10086の回答
- ベストアンサー
やはり、マザーグースが有名でしょう。いやあ、なつかしい。 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers? If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked? ピーター・パイパーは、1パックの塩に漬けられたコショウを摘み取りました。 ピーター・パイパーは、1パックの塩に漬けられたコショウを摘み取りましたか? もしピーター・パイパーが、1パックの塩に漬けられたコショウを摘み取ったならば、ピーター・パイパーが摘み取った塩に漬けられたコショウのパックはどこですか? NO.5さんの回答はこれですね。 She sells sea shells by the sea shore. The shells she sells are surely seashells. So if she sells shells on the seashore, I'm sure she sells seashore shells. 彼女は海の岸の近くで海のシェルを売ります。 彼女が売るシェルは、きっと貝殻です。 もし従って、彼女が海岸のシェルを売るならば、 私は、彼女が海岸シェルを売ると確信しています。 私の記憶が間違っているのかと調べたら合っていたようですね。 この2つしか知らなかったのですが、いっぱいあるんですね。 勉強になりました。
関連するQ&A
- 貴社の記者が汽車で帰社する
この文書が、連文節等で一発で変換できなくなったのですが、 どうしたのでしょうか? よろしくお願いします。 一例 記者の記者が汽車で帰社する 汽車の汽車が汽車で汽車する 汽車の記者が汽車で帰社する もちろんですが、選択候補をちゃんとやれば、変換できるのですが・・・
- 締切済み
- Windows 8
- 貴社の記者が汽車で帰社するについて
この文書が、IMEの初期状態で連文節等で一発で変換できなくなったのですが、 どうしたのでしょうか? よろしくお願いします。 一例 記者の記者が汽車で帰社する 汽車の汽車が汽車で汽車する 汽車の記者が汽車で帰社する もちろんですが、選択候補をちゃんとやれば、変換できるのですが・・・ ※回答に関する注意です。 ・IMEに関する辞書登録、学習機能につきましては、一切回答しないで下さい。 当たり前ですが、辞書登録や学習機能を利用すれば、いずれ一発で変換できます。 ・必ず、以下のURLも確認してください(貴社の記者が汽車で帰社するについて) http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1324793148 http://d.hatena.ne.jp/keyword/%B5%AE%BC%D2%A4%CE%B5%AD%BC%D4%A4%CF%B5%A5%BC%D6%A4%C7%B5%A2%BC%D2%A4%B7%A4%BF
- ベストアンサー
- Windows 8
- 英語でいいことば
聞く場所違ったらすいません。 英語で、なにかすごくいい言葉があったら教えて下さい! 単語(?)でも、文章でもいいです。でも短いものがいいです。 意味がいいものでも、響きがいいものでもいいです! なにかあったら教えて下さい。お願いします!
- 締切済み
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 次の短い文章の英語、おかしくないでしょうか?
お礼の文章のタイトルだけを英語で書きたいのですが、 できるだけ短くしたいと思っています。 下記の英語、おかしくないでしょうか? 自信がないので教えていただけると助かります。 Make it, one month passed. 意味:(あなたのメガネを)お作りして、1ヶ月(経ちました)。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の文章を教えて下さい
「この想いが届きますように」 上記の言葉の意味を和訳するとどのようになるのでしょうか? 英語が全く分からないので教えて下さい。 ※想いを寄せる彼に日本語じゃなかなか言えないので英語の文章でさりげなく想いを伝えたいと思っています。
- 締切済み
- 英語
- 英語での表記を教えてください。
インテリアの用語で『腰壁』と呼ばれるものがありますが、 英語ではなんという名称になりますか? Knee wallという言葉に出くわしましたが、少し意味合いが 異なるようです。辞書的にはウェストハイ・・・と出るのですが ちょっと違うような気がします。 日本でモールディングと呼ばれる、天井付近の廻縁のことを 英語ではCrownといったりします。 ご存知の方いらっしゃったら、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のステキな挨拶(お礼)文
結婚披露パーティで、お礼の品といっしょにお客さまに渡すメッセジカードを作成しています。「お礼の気持ち」と、「これから幸せになります。」という様な意味のステキな言葉を英語で教えていただけませんか?
- ベストアンサー
- 結婚式・披露宴
お礼
ひえ~~!!こぉんなにいっぱいあるのかぁ! こりゃ英和辞典のあっちゃこっちゃめくって調べんならんわい。 エライこっちゃ、でも面白そうだぁ。 こりゃ当分暇潰しができそうだわい。 教えてくれてダンケ、でした。