- ベストアンサー
知覚動詞について
(1)I know the man running over there. (2)I saw the man running over there. (2)を「私はあちらで走っている男性を見た」と(1)のようにrunning over thereを形容詞句としてはNGなのでしょうか。意味としては問題ないと思うのです。 知覚動詞であればOの後ろは必ずCになり、またそういう意味しか表せないのでしょうか。ご高見をいただければ嬉しいです!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは! I saw the man running over there. 感覚動詞だからといって、目的語に修飾語がくっついていけない 理由はなく、可能性は両方にオープンだと思います。 ただ、意味的に制限されるのではないでしょうか。 この場合、running over thereをthe manに掛けると解釈すると、 I saw the man who was running over there.ということですよね。 そうすると、あそこを走っていたその男を見た、となって、情報が こんがらがってくると思います。 I saw the man over there. He was running then. という違う 情報を1文にしている感じがあって不自然です。 補語と取れば、その男があそこを走ってるのを見た、で 自然に通じます。 すべては意味次第、と思います。
その他の回答 (2)
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
過去問に似たようなものがありましたのでご覧下さい。Oが固有名詞でないときは分詞を単なる修飾語と見ることもできるようです。(回答4番など) http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2611974.html
お礼
そうなんですね!ご回答ありがとうございます!
- ichiromari
- ベストアンサー率23% (163/683)
意味的にはほとんど変わりはありません。running over there を形容詞的に考えると単なる修飾語になります。running over there を補語として考えると、大事な文の要素になります。see という動詞は、誰かが~しているのを見る というふうに考えるのが自然です。知覚動詞は、誰かが(何かが)~する(~している、~される)のを・・・する というように、SVOCの文型のように考えましょう。
お礼
なるほど、どちらでも解釈できるのですね!とても参考になりました!ご回答ありがとうございます!
お礼
関係代名詞を使うとわかりやすいですね!とてもよくわかりました! ご回答ありがとうございます!