• ベストアンサー

前置詞+oneselfの覚え方ありませんか?

前置詞+oneselfがたくさんあってどうしても覚えられません!何か良い覚え方ないでしょうか?みなさまのお力をおかしください!! 例えば・・beside oneself、in oneself、for oneself、by oneself、of oneself、to oneselfなどです・・・(>_<)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

 意外と投稿する人が少ないので、ちょっとお手伝いの意味で投稿させていただきます。私は前置詞の問題だけ考えてきたので、質問者の嘆き(?)がわかるような気がします。  まず、日本語での訳語を覚えるのでなく、前置詞の用法に共通する意味(コアセンス:中心意義)を理解する必要があります。前置詞はもともと、「場」を意味する副詞から発展したのです。「場」といえば、どうしても「空間」を思い浮かべやすいのですが、そうでなく、「何が起こったか? 何が発生したのか? それはいつのことか?」を示す、事態(状況)を、空間的に、時間的に、限定するために使うようになったと言うことです。  詳しくは、ドイツ語やギリシャ語などの言語を学んでもらうしかありませんが、英語には、「格」(日本語で言えば、「へ」、「に」、「が」のようなもの)がないために、それを示すのに、前置詞+目的語という組み合わせを採用したのです。  ですから、「beside oneself」という語を見かけたら、「oneself」を「自分自身」のことと考えて、「自分の居るところの、わき、そば」を意味すると考えて覚えるようにしてください。時間なら、自分の居るところ(時間)を「現在」として、そのことは、いつのことか?と考えて、前置詞を使い分けているのです。  それを説明すると、投稿制限を超えるおそれがあるので、別の機会で(つまり、再度の質問で)説明したいと思います。とにかく、前置詞は「事態、状況、時間」を、つまり、どの辺で? どんな具合で? いつのことか? を示すために、つけるものと考えて、意味を覚えるようにしてください。  なお、英語辞典の訳語は、英語から日本語に置き換える(訳出する)ときに、日本語の文脈に合わせる(つまり、都合のいい意味を当てはめる)ために、本来の英語の意味とは違った訳語を当てることが多いので、気をつけてください。  たとえば、「セレブ」も本来の英語の意味とは違った「意味:使われ方」が日本ではやっているので、本当の英語を考えている自分としては、腹立たしい気持ちです。ですから、英語辞典だけでなく、英英辞典も調べるように努力してください。大変だと思いますが、がんばってくださいね。

その他の回答 (1)

回答No.1

イメージである程度意味が浮かんできます beside oneself(我を忘れて→本来の自分が体から抜け出て、自分のそばにいる状態→自分というものがいなくなる) in oneself→使用度は少ないです itself の方がよく使われます for oneself(自分自身のために→自分のために) by oneself(自分自身が横にいる状態で→自分のまわりにいるのは自分だけ→ひとりで) of oneself、to oneself この二つは例文で覚えてください

関連するQ&A