• ベストアンサー

前置詞のfollowing?

The license for the trial version of GAR 3.0 software is valid for the 20-day period immediately following the date of issue. 前置詞followingとあるんですが、of,with,in,fromみたいなのが通常前置詞ですよね?動詞が前置詞になったということですか? そしてこのfollowingの意味が ~に次いで という意味らしいんですが、発効日に次いでとはどういう意味ですか? 発効日は配信日と訳されていましたし、配信日の次の日という意味ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

ここで入れられる単語は following , after の2つでしょう。immediately はなくてもよいと思います。 following は本来レッキとした動詞ですが、この場合前置詞と見なします。(これは後付けの説明ですね!) よく within the 14 day period following the date of issue, for the 30-day period following the date of issue, for a 12-month period following the date of issue などと言います。発行日をゼロとして次の日を1と数えていけばよいのではないかと思います。

136144
質問者

お礼

例文をいただけると凄くわかりやすいです ありがとうございます 前置詞とみなす というのが曲者ですね

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#183197
noname#183197
回答No.1

following = after 発効日以降(直後から)ということです。 http://ejje.weblio.jp/content/following

136144
質問者

お礼

ありがとうございます afterとして考えるとすごくわかりやすいです

すると、全ての回答が全文表示されます。

専門家に質問してみよう