• ベストアンサー
  • 困ってます

いい英訳本はありませんか?

日本の伝統文化や行事などを詳しく説明した、日本語と英訳文で書かれた本をご存知ありませんか?外国の人にお茶の作法とか、行事のいわれなどを聞かれてどう説明していいか分からないときがありますので、相応しい本がありましたら紹介してください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数47
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • shin189
  • ベストアンサー率28% (66/233)

 私はMexico在住の上、現在ワールド・カップが韓国・日本で開催されているので、この手の質問は嫌と言うほど浴びています。そんな私が活用している日本に関する事を説明した本を紹介しましょう。  「日本 -その姿と心ー 新日本製鉄株式会社 能力開発部」(株式会社学生社出版、1983年当時1,200円)  この本は、日本経済急成長の理由から文化、作法、嗜好に至るまで詳しく書かれています。しかも左ページは日本語。右ページはそれにあった英語で書かれています。是非探して見てください。  尚、自信なしとしたのは、現在もこの本が入手できるか否か不明だからです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

早々の回答、ありがとうございました。早速探してみます。あるといいですが・・・。

その他の回答 (2)

  • 回答No.3
  • shin189
  • ベストアンサー率28% (66/233)

#1のshin189です。 紹介した本が現在も販売されている事がわかりました。 下記URLの「ビジネス」欄にあります。 値段は1,950円でe-mailでも発注出来るようです。

参考URL:
http://www.gakusei.co.jp/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご親切・ご丁寧な回答に感激、感謝しています。私はネット初心者で、お恥ずかしいのですが、検索が慣れていなくてうまくヒット出来ずにいました。大変助かりました。早速注文しようと思います。ほんとに有難うございました。

  • 回答No.2

「英語で話す『日本』」シリーズが良いと思います。 英語で話す「日本」Q&A(講談社インターナショナル) 英語で話す日本ビジネスQ&A(同) 英語で話す「日本の伝統芸能」(同) などです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

有難うございました。早速見てみます。

関連するQ&A

  • 日本文化、歴史についての本

    外国人に日本を紹介するのにいい本を探しています。 日本の文化や歴史が簡単にまとめられていてカラーで写真や絵がついてるもの、 私も日本には詳しくないので日本人が読んでも楽しめるものだといいです。 英訳はされてなくてもかまいません。 おすすめあったら教えてください!

  • 英訳された本

    こんばんは。 もしよろしければお答えください。 英訳された日本の本を探しています。 なるべく、外国人の認知度が高く、面白いのがいいです。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします。

    こちらの文章を 英訳お願いします。 *シチュエーションとしては 上手にできなかったことを 恥ずかしく思っている時です。 やめてよ~。それは褒めてるの? (ふざけた、軽い感じで) 本の感想というより 彼女の紹介文みたいに なってしまいまったみたい。 読書感想文は 小学生以来だったの。 生まれて初めてレビューを アップしたわ。 恥ずかしかったのよ。 日本語訳を出してもらうように 出版社に掛け合ってみるから! 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳してください!!

    外国人のための日本語クラス(現代日本社会の理解)のコース説明なのですが、英語に訳してください。お願いします!日本語の文自体がちょっとわかりにくいかもしれないので、大体でもかまいません。。。 <現代日本社会の理解> 現代は情報の多様化による国際化時代であり、過去の日本文化の観点では、現代の日本社会を理解できなくなった。この授業を通じて、新しい日本文化を考えてみることで日本社会を理解するようにする。

  • 英訳を教えてください

    英訳を教えてください 「日本は様々な外国文化の影響を受けてきた」 よろしくお願いします!

  • 本を探しています!!

    日本の生活、スポーツ、文化、歴史等について韓国語で 書かれている本を探しています! 一年位前に書店で見たのですが、その時は必要に感じられず 購入しませんでした。 ですが、今となって「やっぱり買っておけば!!」という 後悔がどどっと押し寄せてきています。 B6かB5サイズくらいの本で、韓国の方たちが読めば 日本独特の文化について韓国語で説明されている本です。 ネットで販売されているところ等ご存知でしたら、教えて 頂きたいと思います!! よろしくお願いします!!

  • 英訳お願いします

    英訳お願いします! 英語と日本語では表現の方法が大きく違うことが多くて、それを発見する時感動するし、私にとって楽しくて仕方ない。 外国語を勉強すると文化の違いも見えてくるし、色んな国の人の価値観も見えてくる気がします。 それが私が外国語を学ぶのが好きな理由です(That's why I love learning foreign languages)←好きな事を強調したいのですが、loveは大袈裟ですか? お願いします!

  • 日本語を英訳してください…

    日本語を英訳してほしいです! わかるものだけでもいいのでお願いします。 ・いくつか人気の和菓子を紹介します。 ・和菓子とは日本の伝統的製法で作られた菓子のことです。 ・どら焼きは2枚の小さなパンケーキの間に小豆餡が挟まったお菓子です。

  • 英訳お願いします。

    英訳お願いします。 日本人と欧米人 私は昔から 日本人が持つ欧米、欧米人のイメージや、逆に、外国人が持つ日本、日本人のイメージなどに 興味がありました。なぜなら、日本人は欧米諸国に対して 良いイメージを持っていることが多いと 思うからです。身長が高くて 足が長く 鼻の高い アメリカ人、紳士的な男の人が多い イギリス人 など。しかし、欧米人から見た日本、日本人も私たちが欧米人たちに良いイメージを持つように 彼らも私たちに対して良いイメージをもっていることが多いと思います。今から、これらふたつのことについて お話します。 まずひとつめです。日本では、食の欧米化が進んでいることは みなさんご存知だと思います。しかし、その一方で、欧米諸国では、今 日本食はとても流行っていることは 知っていますか?外国には 寿司バーなどの 日本料理店がたくさんあります。日本で食の欧米化が進む一方、外国では日本食が愛されているのです。 このように人間は 他の文化の物がとても良く見えるのです。「隣の芝は青い」ということわざがありますが、ぴったりです。 食の欧米化に関連して、日本人はなんでも欧米諸国の真似をしたがります。例えば、髪の毛を染める行為です。日本人は生まれつき みんな髪の毛の色は黒です。しかし、欧米人の真似をしようと 日本人は髪の毛を茶色のような色に 染めたがります。 なぜそんなことをしたがるのでしょうか?私は やはり日本人は欧米人に対して とても憧れを抱いているからだと思います。そうすれば、食の欧米化が進むことも、髪の毛の色を変えたがるのも、すべて理屈が合います。 私たちは、私たち日本人の文化、生活を守っていく必要があると私は思います。 次にふたつめです。外国人が日本語を話すときに、発音やアクセント、イントネーションなどが英語のようになります。 日本人が英語をしゃべるときのように、本来はネイティブが話しているようにしゃべるべきだと思います。なぜなら、日本人が英語を話すときは、もちろん英語を母国語とする人たちと同じ発音、アクセント、イントネーションで話そうとしているので、外国人が日本語をしゃべるときは、私たち日本人に合わせるべきだと思うからです。 また、日本人が英語を話すときで、文の中に日本語を入れる場合、たとえば、「日本人までもが発音やアクセント、イントネーションが英語のようになります。 英文の中に日本語を入れる時も日本語の発音、アクセント、イントネーションで話すべきだと思います。 例えば、「こんにちは」という日本語、私たち日本人は「こ」にアクセントを置きますが、アメリカ人の中には、「こんにちは」と、「に」にアクセントを置く人が多いでしょう。 この点に関しては、日本人は英語を話す人たちに合わせて話しているが、アメリカ人は自分達を基準に日本語を話していると、思います。 よく、日本人で名前を英語のような読み方で言ったりしている人がいますが、あれは欧米人に対して「かっこいい」などの憧れを持っているからかっこよく聞こえるのでしょう。ここでつながりました。 このどちらにも言えるのは、人間は自分たちのものが1番良いと思ったり、他の文化のものがよく見えたりというふたつの感情が入り乱れているということです。 しかし、これらのことが決して悪いというわけではありません。なぜなら、これらふたつの感情があってこその今の彼ら彼女らの文化であるからです。 アメリカには体に良くない食べ物が多いですが、そんな中で日本食のようなヘルシーな食べ物が入ってくると、体に気をつける人が増えてくるのではないでしょうか。

  • 英訳してください。

    中3です。 英語の時間に、 英語で日本の文化を紹介することになりました。 何を紹介するかは自由で、 私は百人一首にしました。 しかし、作った日本文が英訳できません。 なので英訳をよろしくお願いします。 「これは百人一首です。  百人一首は100つの和歌がある和歌集です。  百人一首はカルタで有名です。  そのカルタはたくさんの人々に遊ばれています。  私は中1のときに全部覚えようとしましたが無理でした。  もし興味を持ったなら、自分の気に入る和歌を探してみませんか。」 ちょっとおかしな文章ですし、 内容が薄いですが気にしないでください。 また、なるべく中学生でもわかるような 単語や文法で訳してください。 4文目の受動態の文は 受動態(be動詞+過去分詞)で英訳してください。 少しアレンジしてくださってもおおいに構いません。 よろしくお願いします。