• ベストアンサー

よい辞書探してます"I hear you"等どういう意味?

会話、映画等で多く使われるようなフレーズが沢山のったよい辞書はありませんか?  たとえば、以下は個々の単語は簡単なのだけど、会話のフレーズで次のような表現になると意味が微妙です。もちろん、単語直訳の意味ではありません。 I hear you. If you say so. Those were the days. ただの英会話表現集のように、表現が提示されているものではなく、これらの表現に出会った時、単語からひいて(アルファベット順)このような表現が豊富にのっている辞書がほしいのですが。 本屋で探しましたがうまく見つからず、オンラインでは中身がわからず不安で。わからない表現がのっていないと使えないのでできるだけ豊富なものがよいので価格は気にしません。 上級の会話表現等も調べますので、できれば専門家の方アドバイスお願い致します。

  • marle
  • お礼率51% (17/33)
  • 英語
  • 回答数8
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.3

学問ではなく、日常会話、映画等だったら(学校や受験関係の方は)生きた会話フレーズに触れている機会は実際に生活や仕事で英語を必要とする人ほど多くはないので、専門家はあまりでてこないとおもいますが(笑) 経験則では1つの辞書では網羅しつくせていません。 ただ、下の方々が出された英辞郎はあるグループが世界中の用例を集めて集合させているものなので、おっしゃるような微妙な表現がかなりはいっています。そういう意味で便利です。 しかし、一般の辞書のような解説や単語の品詞分類などがされていませんので、噛み砕いときものたりない部分があります。 私は無料のPC用フリー辞書(パソコン通信時代につくられ公開されていたもの)に、自分の紙の辞書で忘れたくない項目、日常会話や映画、パックン英検で聞いたフレーズ笑、海外の辞書、スラング辞書、などの用例をどんどん登録してもう2年くらいになります。 これが一番私を助けてくれます。 けっきょくプロの道具ではないですが、自分で積み上げないと、自分を助けてくれるものにならないのではないでしょうか。 昨日まで出張で海外の支店のエンジニアをつれてお客さんのところ仕事でいっていましたが、PCはいつも目の前にあるので、このソフト(辞書)が、お客さんとエンジニアの間の通訳以外にも、私が普段使わない表現が思い出せないとき、会話がとまるのを防いでくれています。 まあお互い紙に不明点を書いてほとんど足りるのですが。 なお一般のネット辞書では、単語からだけでいろいろひっかかるのに、Yahooの辞書で採用されているシステムもけっこう便利です。

marle
質問者

補足

専門家はあまりでてこないとおもいます  なるほど(笑)。 一般の辞書のような解説や単語の品詞分類などがされていませんの  で、噛み砕いときものたりない部分があります。  その通りです。  PC用フリー辞書ってどんなものですか? まだ利用可能なのですか? 興味深い忘れたくない色んな表現はノートに(まとめる時間がないの で随時)書き留めておくようにしてますが、もちろん辞書を引くよう にはまとめていないのでいざという時使えません。はっきり言って自 己満足です(^ ^;) 単語からだけでいろいろひっかかるのに、Yahooの辞書で採用されているシステムもけっこう便利です。  すみません、どういったものですか?  

その他の回答 (7)

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.8

PDICは検索ソフトであり、辞書そのものではありません。

noname#102619
noname#102619
回答No.7

>ダウンロードして自分で入れなくても入っているということですか? おそらくそういうことであっていると思います。 下記でDLしてインストールしてみてくださいね。 http://homepage3.nifty.com/TaN/pdic-download.html

noname#102619
noname#102619
回答No.6

No2です。 英辞郎の書籍版が出てればいいんですけどね。 そうそう、パソコンにインストールできる 無料ソフトがあります。 PDICです。辞書編集・ http://homepage1.nifty.com/yoshi_2000/FIRST.HTM PDICには英辞郎も入っています。 自分で編集・追加も可能です。 私はW-ZERO3(モバイル電話)にインストールして 使っています。 最新版はシェアウェアのようです。 ただ、下のCDを買えばシェアウェア料金は払わなくて よいそうです。 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4757408382/ あと、私が好んで使っていた(紙)会話辞書は、 NHK出版のひところ英会話シリーズです。 会話辞書ではこのシリーズが一番優れていると思います。 和英辞書のような不自然な表現は少なく、自然な例文が多いです。 ただ、辞書としての使い勝手はどうかと。 参照もできるんですが、いかんせん語彙数が限られるので 辞書的にというより、パラパラめくって面白い表現を使うケースが 多いです。 シリーズが何冊かありますが、最初に出版されたふつうの ひとこと英会話がおすすめです。

marle
質問者

お礼

依然ペーパーの辞書を探しているのですが、やはり難しそうですね。 そろそろ締め切ってお礼せねばなりません。 しかしとても参考になりました。本当にご親切にありがとうございました。

marle
質問者

補足

PDICには英辞郎も入っています。 ダウンロードして自分で入れなくても入っているということですか?

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.5

最後の部分がペーストされなかったので追加します。 Yahoo辞書は、これです。 http://dic.yahoo.co.jp/ 単語の末尾しか覚えていないものとか、慣用表現などは「を解説に含む」にして検索できるので、辞書にある単語や表現を検索できます。 他のネット辞書と違いスペースがはいっていてもそれがそのままヒットします。 たとえば「kiss my ass」とよくエディーマーフィーがいいますが、これを英和で「を解説に含む」にして検索してみてください。

marle
質問者

お礼

なるほど、便利です。教えてくださってありがとうございます。 それでもやはり紙の辞書が欲しかったのですが、ネット辞書等を使っていくつかの辞書を使うしかないのでしょうか。もしくは自分で作り上げていく。 電子辞書って編集できるんでしたっけ。語、表現を増やしていける?ならそれが無難でしょうか。

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.4

フリー辞書は、パソコン通信がまだ主流だった頃(Win98の頃)から、ほんの3~4年前までは、けっこうみつけるのが簡単でした。 当時はフリーウェア(ソフト)の開発が盛んだったと同時に、辞書のようなコンテンツも素人や勉強グループ(ワーキンググループ)などが、いろんな情報をもちより、使えるものを協力しながらつくりあげていきました。英辞郎も発端はこの形だったと思います。 当時は、紙の辞書ほど充実していなかったり、間違いが含まれいても、「何もないよりマシ」だったからです。 しかし昨今の企業が出す製品ソフトの充実&廉価化と、著作権の問題、引用の範囲の適切さなど、ユーザ側から「これでよいのか?」「適切なのか?」「編集合戦」などがおこり、書籍のように責任出版人がはっきりしないフリー辞書もほとんどみかけなくなりました。いえ、残っているのですが、企業が売る製品版のほうが使えるようになったので表舞台から消えていきました。 たとえば下記リンクのフリー辞書のPDEJ2005は、5万語ですが、この数ではほしい表現の多くが多分ヒットしません。 ですので、現在私と同じことをやるなら、書店でも売っている辞書ソフト(通常数千円~1万円台)で自分の単語や表現を追加できるものをを1つ買い、自分で追加していくしかないのかもしれません。 ただソフトは試してみないと自分に合っているかわからないので、いろいろ買うとお金がかかるのと、慣れも必要なので、どこかで割り切ってこれを使うと決めるしかないのかもしれません。

参考URL:
http://homepage1.nifty.com/yoshi_2000/
marle
質問者

お礼

有難うございました。参考になりました。

noname#102619
noname#102619
回答No.2
参考URL:
http://shop.alc.co.jp/cnt/eijiro/?sem=GS0310028
marle
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございます! すみません、すぐにいい例が思いつかず思いついたものをのせました、意味はわかってます。英辞郎も便利なのは知ってます。 その例文を調べたいのではなくそういうものが豊富にのっている辞書(紙)が知りたいのです。いざという時すぐにPCが使える環境ではないのと新たにもってない種類のよい辞書を買いたくて。 実はこういう表現って表現辞典?慣用表現辞典?会話、俗語辞典?何というのか自信なく、ジャンルはどういうものをもとめたらよいのかもわかりませんでした。 日本語のものも欲しいし、また英英でもそういう表現の説明があれば欲しいなあなんて。

回答No.1

英辞郎で出ましたが。 http://www.alc.co.jp/index.html

marle
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございます! すみません、すぐにいい例が思いつかず思いついたものをのせました、意味はわかってます。英辞郎も便利なのは知ってます。 その例文を調べたいのではなくそういうものが豊富にのっている辞書(紙)が知りたくて。

関連するQ&A

  • Do you recon?ってなに!?

    私はイギリスの大学へ通っており、イギリス人の友人との会話でよく「Do you recon?」と言うフレーズが出てくるのでとても気になっています。 「Do you think so?」と同じ使い方で出てくるので、同じような意味だと解釈しているのですが、直訳するとどういう意味なのですか? 【recon】を辞書で引くと【偵察】と出てきたのでもしかするとスペルが違うのかもしれません。 ご存知の方、教えてください。

  • ○○ yo you、○○ for you を探しています

    掲題の件、 ■ ○○(単語) to you  (例えば brilliant to you : あなたに輝きを。) ■ ○○(単語) for you  (例えば be for you : あなたのために私はいる。) となる単語を探しています。 意味はポジティブ、良い意味なものに限り、 下記のアルファベットから始まる単語で探しています。 for you が続く単語:p (次点:j, l, o, q, r, u, z) to you が続く単語:g, j, k, l, w, y, z(次点:b, e, h, o, p, q, r, t, x) 辞書をひっくり返しているのですが、なかなか良い単語が見つかりません。 お知恵を拝借したいと思います。 よろしくお願いいたします。

  • Whatever you say.

    Whatever you say (おっしゃる通りに)。 このフレーズと言うのは、使う状況に制限があるのでしょうか? 辞書を見ていますと、「投げやりな譲歩の時に使う」ようなことが書かれていました。 ある人との対話で「あなたの言うう通りにいたしましょう」と丁寧に言う場合、whatever you sayは失礼にあたるのでしょうか?

  • You don' say.

    NHKラジオ英会話講座より P:There's a little home improvement project I'm working on. G:You don't say. What are you making? (質問) [you don't say.]は「そうなの?、まさか!、本当?、へーえ」等と訳されていますが、直訳すれば「あなたは言いません。」ですよね? どうしてこのような意味になるのか、お解りの方教えて下さい。よろしくお願いいたします。以上

  • I feel I have met you before. の意味

    最近英語の勉強を始めた者です。 先日、会社の同僚の紹介で、とある英会話スクールで講師をしているアメリカ人に会いました。 2人で15分ほど話しただけですが、たまたま年が近かったこともあり、結構楽しく話せました。 (私はまだまだ勉強中なので単語単語でしたが。。) その中で、彼が I feel I have met you before. というフレーズを何回か言っていました。 私は、よく意味が分からず、私達は今日会うのが始めてで過去に会ったことはないわよというようなことを言ってしまいました。 I feel I have met you before. とはどういう意味でしょうか? もしかして、「以前会ったことがあると感じるくらい、話が盛り上がったね」という意味だったのでしょうか? もしかして自分が失礼な返答をしてしまったのではと心配です。 それから、It was really great meeting you? は、「今日は楽しかったね?」ぐらいのニュアンスでしょうか?

  • 意味から単語を逆引きできる辞書はないでしょうか

    随筆を書くことを趣味としているものです。 適切な表現をする上で、意味から単語を導き出す様な辞書を探しています。 例えば、「人の気持ち」「推し量る」から忖度といった単語が導き出せる様な辞書です。

  • You say that with every old song you hear on the radio.

    NHKラジオ英会話講座より You say that with every old song you hear on the radio. あなたはラジオで古い歌を聞く度にそう言っているわ。 質問:that以下の文の構成が解りませので教えて下さい。 (1)thatは接続詞ですね? (2)thatの後ろは節が続くと思いますが、SVが見当たりません。何か省略されていますか? (3)「~度に」はwithでしょうか?それともeveryでしょうか? (4) every old songをyou hear on the radioが後置修飾していますか? (5)もしも、thatの後に句が続くのが珍しいことでなければ、易しい参考例を幾つか教えて下さい?    以上

  • "if you say so"

    こんにちは。 よくアメリカ人の彼氏に  "if you say so" と言われるのですがどういう意味、ニュアンスなのでしょうか。直訳の意味とは違ってきますか? よろしくお願いします。

  • You earned it

    「You earned it」 これ、直訳で「稼いだね」以外で何か意味あります? 英語のドラマえ見かけたフレーズなんですが。。

  • I hear that.(そうだね)のニュアンス

    いつもお世話になります。 日本のアニメの英語吹き替え版を観ていて気になった箇所がありました。 <<春休み中の高校生姉妹の会話>> A: Our vacation went by fast this time, didn't it? B: I hear that. It's like before you know it, school's about to start all over again. 日本語版では A: おやすみって過ぎるの早いよね。 B そうだね。 気がついたらもうすぐ学校だもんね。  「I hear that.」で「そうだね」という意味だと思うのですが、ニュアンスはどういう感じでしょう? 「Yeah.」や「That's right」などと比べてニュアンス的な違いはありますか? よろしくお願いします。