• 締切済み

同意語を教えてください。

次の同意語を教えていただけないでしょうか。 universities grew in number 1、in numberの同意語 A solid majority of them now come from middle or lower-middle working-class 2、solidの同意語 They populated the leadership ranks of charities, learned societies, artistic and sports organizations, etc, and were the driving force behind Hong Kong's civil society or Third Sector development. 3、ranksとcharitiesの同意語 4、learnedの同意語 以上の同意語を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数6

みんなの回答

  • shiremono
  • ベストアンサー率70% (187/267)
回答No.3

grew in number : increased a solid majority : the majority the leadership ranks : the leader's groups charities : benevolent organizations learned : scientific 逐語的に同意語をみつけるのは、かえってむずかしいです。 その語句の意味がわかっていなことには Thesaurus も使いこなせません。 というわけで、英英辞典がまとめて検索できるサイトをおすすめします。 英和辞典で見当をつけてから読むと、とても参考になりますよ。

参考URL:
http://www.onelook.com/
enthusiasm
質問者

お礼

どうもありがとうございました。助かりました。

回答No.2

類語辞典: http://www.m-w.com/ このページのやや上、箱の中に、dictionary, Thesaurus, Spanish/English, を選ぶ「ラジオ・ボタン」がありますから、真ん中のThesaurus を選びましょう。

enthusiasm
質問者

お礼

どうもありがとうございました。助かりました

  • brought
  • ベストアンサー率0% (0/5)
回答No.1

ここで調べてみてください

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/
enthusiasm
質問者

お礼

どうもありがとうございました。助かりました

関連するQ&A

  • 日本語訳を教えて下さい

    Naturally,these societies differ from one another in many ways, reflecting difference in their histories, in the social and biophysical environments to which they must adapt today , and in their precise level of technological advance. these societies have,for decades,been struggling with problems that constantly threaten to overwhelm them.

  • 大至急 日本語訳お願いします

    Every society is profoundly concerned about law and order. Fighting crime and punishing (or, ideally, rehabilitating) criminals is a top priority, not to mention a major budget burden. As Jay Gabler explains it in his entertaining and useful Sociology for Dummies, “Societies may be incredibly diverse and tolerant of a wide range of behavior.,but those behaviors as crimes are where societies draw the line and say YOU ' MAY NUT!” What causes antisocial or deviant behavior? Are some people born wicked and destined to lead a life of crime? Or is it environment parents, economics, racial inequality | that turns some of into thieves, murderers, or rapists?

  • 日本語にしてください。

    日本語にしてください。 よろしくお願いします。 In today's class, I learned everyone had his or her opinions. I thought each one was right and it was very important to exchange our own opinions through discussion. Different opinions helped me to find a new way of thinking.

  • 英文で文法的に解らない箇所があります。

    Do not race up a mountain. Start early enough so that you may not have to hurry. Enjoy the views,the trees,and the wild flowers. Walking in the woods and rock climbing are arts to be learned slowly. They demand a harmonious working of eye,foot,and hand,with a good understanding of the character of soils,rocks,and logs,wet or dry,solid or rotten,and good judgment as to one's own and fellow hikers' abilities. 上記の英文で、with a good understanding of the character of soils,rocks,and logs,wet or dry,solid or rotten,and good judgment as to one's own and fellow hikers' abilities. の部分ですが、as to if they are wet or dry,solid or rottenと考えていいのでしょうか?あるいはもっと他にシンプルな考え方がありますか? 次に、good judgment 以下は、前にwithが省略されていてgood understanding と同格なんでしょうか? それともThey demand の目的語になってるのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • この文はどう日本語で表したらいいのでしょうか?

    この文はどう日本語で表したらいいのでしょうか? 教えてください。 In Class 2-2 and 2-3, the number of the students who like listening to music is the same.

  • 次の英文の訳をお願いします

    Some of the fiercest debate in the prelude to the meeting in Doha , the Qatari capital , has centered on the bluefin tuna , whose ranks have plummeted by about 90 percent in the western Atlantic and 80 percent or more in the eastern Atlantic since 1970. bluefin tuna :クロマグロ ranks:総数 あと Talks to Adress Trade in Tuna and Ivory ってどういう意味ですか?

  • 英文訳

    日本語訳を教えて下さい Despite a measure of industrialization,many of industrializing agrarian societies citizens,a majority in some societies , are as poor as the common people ever were in traditional agrarian societies.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    With no orders from No. 3 Section Headquarters as to the method of evacuation of casualties of the three divisions, prisoners of war were transported back to Kantara by train before the wounded, generating amongst all ranks a feeling of resentment and distrust towards the higher command which lasted for a long time. The Battle of Romani was the first large-scale mounted and infantry victory by the British Empire in the First World War. It occurred at a time when the Allied nations had experienced nothing but defeat, in France, at Salonika and at the capitulation of Kut in Mesopotamia.

  • 日本語訳にしたのですが、意味がよく分かりません・・・

    Often the word is used to mean customs such as taking off shoes before entering a house, or artistic creations such as kabuki or noh, or ways of socializing and communication such as honne and tatemae. この文を日本語訳したのですが、such asがたくさんあるのでよく分からない意味になってしまいました。 どこが変か教えていただければ幸いです・・ ちなみに下は自分が訳したものです・・ しばしばその語は、家に入る前に靴を脱ぐような習慣、または、社会化やhonne,tatemaeのようなコミュニケーションの方法、または脳、歌舞伎のような芸術的な作品を意味するのに使われる。

  • 日本語訳で困っています。

    以下の英文の日本語訳で困っています。誰か教えてください。 (1)Of the 12 men who have walked on the moon, Harrison Schmitt, is the only one with scientific training in geology. (2)Schmitt's work on the Moon in 1972 ranks as one of the most exciting and productive episodes in the history of exploration. (3)His new book, Return to the Moon, is structured as a legal document, in which Schmitt argues for returning to the moon to mine the isotope helium-3. (4)He claims that because fossil fuels are limited in supply and because their extraction and use harm the environment, our world requires new sources of energy. (5)The ultimate solution, he suggests, is the generation of power by nuclear fusion-not of deuterium and tritium, as is usually proposed, but of deuterium and helium-3.