• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

What were you ~ing

教えてください 1)What were you doing yesterday afternoon at 6:00? と 2)What did you do yesterday afternoon at 6:00? の使い方がわかりません。 何気にアメリカ人と話したとき思わず2)で話してしまったところ、 1)でしょと言われました。 根本的に文法がわかっていないで、使っているので… 教えてください。 また、 Why do you run early? Why are you running early? 同様にこのような場合も使い方がわかっていません。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
noname#34242
noname#34242

「時制」はたしかに難しいのですが、コツは「日本語に直して理解することをやめる」ということです。 「現在形」と「現在進行形」の違いは、「現在形=ふだん行っていること」「現在進行形=「【今現在】行われていること」ということです。 (1)Are you having breakfast? (2)Do you have breakfast? 上の(1)は「君は【今現在】朝食を摂っているところですか?」という意味です。ですから、この質問がなされているのは午前中に限られます。たとえば、朝方に携帯で尋ねているような場合です。 一方(2)は「君は(ふだん)朝食を摂りますか?」ということです。朝食を摂らない人もいますが、あなたは摂る人ですか?ということです。したがって、これは会社帰りや下校中の会話としても成り立ちます。「【今現在】行われていること」を尋ねているのではなく、「ふだん行っていること」を尋ねているからです。 以上より、下校中に友人の趣味を知りたくて、「君はどんな音楽を聴いているの?」と尋ねる場合に、日本語の「聴いている」に引きずられて「What kind of music are you listening to?」とするのは誤りになります。これでは【今現在】すなわち「下校中の今」聴いていることになります。「ふだん」のことですから「What kind of music do you listen to?」となります。 次に「過去進行形」と「過去形」の違いですが、これは「過去進行形=【過去のある時点】で行われていたこと」「過去形=過去に行ったこと」という違いです。 (1)Were you having breakfast yesterday? (2)Did you have breakfast yesterday? 上の(1)は【朝の6時】【彼が電話をかけてきたとき】など【過去のある時点】のことを尋ねています。一方(2)は昨日朝食を摂ったかどうかを尋ねているわけです。 したがって(2)の場合はこの文だけで問題はないでしょうが、(1)の場合は【どの時点】のことなのかが前後関係で明らかになっているか、【at 6:00】のような語句が加わるのが普通です。逆に【at 6:00】とあれば(2)ではなく(1)になるわけです。 「What did you do yesterday?」は問題ないですし、一日中同じことをしている必要もありません。「昨日」何をしたかを知りたいときにこのように尋ねます。 「What were you doing yesterday?」というのは、昨日の【ある特定の時点】で何をしていたのかを知りたい時に尋ねる文です。 What were you doing【when I called you yesterday morning】?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

とてもわかりやすいご回答をいただきました。 すっきり!しました。 有難うございました。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

点か線かという違いです。 1.は午後6時になにをしていたのか、というしていた様子を聞いて   います。音楽を聴いていたとかテレビをみていてたとか。 これに対して 2.では、午後6時に何をしたか、と点で聞いています。行為そのもの です。電話をした、とか起きたとかですね。 下も同様に点と線ですが、上は一般的な理由を、下は情況別の理由を 訊ねています。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

早速のご回答有難うございます。 ではもし at 6:00や afternoonがなければ、 What did you do yesterday はおかしいのでしょうか。 つまり昨日中にずーと同じ事をしていたのを前提に 何をしたかということになりますか? 昨日を点として捉えるとすれば。 were you doing のばあいだったら、昨日(昨日一日)は 何してた?ってなかんじでしょうか。

関連するQ&A

  • What are you doing?

    よろしくお願いします。 What are you doing? というのは、 What do you doing? と言っているように聞こえるものなのでしょうか? 何度聞いても私にはそう聞こえてしまうのですが・・・。 それとも、What do you doing? という言い回しが存在するのでしょうか?文法的にはおかしいような気がするのですが。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • What do you doing?

    映画のセリフで、そうきこえたのですが、普通 What do you doing? って言い方するのでしょうか。What do you do? とか What are you doing? なら、文法的に正しいですけど。なんとなく、使える気がしてましたが、これは文法的に変?と思ったらよくわからなくなってきた・・  このセリフは実際の会話で普通に使われてるのか教えてください。

  • What were you doing

    What were you doing at nine last night?の質問に対して、 I was watching TV.(私はテレビを見ていました)ではなく、I watched TV.(私はテレビを見ました)とするのは間違いですか? 日本語ではどちらでも問題ないかと思ったのですが…

  • what do you doing?

    これって文法間違ってませんか? what are you doing ならわかるんですけど。 映画では what do you doingってのをよく耳にします。 私の単なる聞き間違いですか?

  • WhyとWhat

    You get up early to watch a baseball game. この文の「to watch a baseball game」を問う文に。 という問題で 解答が 「Why did you get up early ?」 だったのですが、 「What did you get up early to do?」 ではいけいないのですか?

  • at what were .....

    下の英文で、at what ... 以降の文がよくわかりません。 travelling at incredible speedsでもよさそうな感じもするのですが、こう書くことで、どのような 情報を付加しているのでしょうか。解説おねがいいたします。 ここで出てくるwhatはこの文で出てくるwhatと同じ機能でしょうか。 I'm happy to join with you today in what will do down in history. 質問英文 Having separate spacecraft meant learning how to rendezvous in orbit when both were travelling at what were then perceived to be incredible speeds.

  • What do you doing??

    映画やドラマで、 「何やってんの」 というようなとき、What are you doing? でなく、 What do you doing? と聞こえてしまいます。 んんー? と、英語字幕に切り替えると、are となっています。 聞き間違えでしょうか。 恥ずかしいのですが、教えてください。

  • What did you wanted to be when you were little.

    こんにちは。 いつもお世話になっています(^^ゞ 問題集の中に… What did you wanted to be when you were little.あなたが幼かったとき何になりたかった?という文がありました。 ■読んでみると何となく自然な感じはしますが、なぜdidの後にwantではく、wantedがくるのでしょうか。 ■検索でWhat did you wantedと入れても、このような文は見つかりません。 ■また、What did you want to be…だと、文として、どうなりますか? よろしくお願い致します!

  • what are you doing?について

    こんにちは。 友だちと夕方会った時に、 what were you doing today?(今日何をしていたの?) と聞いて I'm going to the club.(クラブに行くつもり) と夜の予定を言われたんですが today と言ったから何をするつもり?と思ってしまわれたのでしょうか? あとwhat are you doing?とwhat were you doing?の イギリス発音でどう言うのでしょうか?? ウォァット ア~ ユゥ ドゥ~イングと日本人の発音で言ってしまいます。 何かアドバイスください。

  • What kind of bookとWhat book

    What kind of book did you buy yesterday? What book did you buy yesterday? この2文は同じことをいっているんですよね? お願いします