- ベストアンサー
次週の月曜日は「next Monday」なのか?
- アメリカ駐在一年生の私が、同僚とのメールで次週の月曜日について聞いたところ、彼は1/15を指して「next Monday」と答えました。
- 質問の正解は(2)であり、次週の月曜日を「this」とも「next」とも表現できますが、具体的な文法上の規定は存在しないようです。
- このような表現の違いは、日本語でも起こりうるものであり、文脈や口語表現によって解釈が異なることがあります。
- みんなの回答 (9)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
ああ、これにはルールは一切ないです。したがって、1.15、 1.22 の両方の可能性があります。だからビジネスでは日付で伝えるのが鉄則です。(英語に限らず)
その他の回答 (8)
ビジネスでは,とくに顧客が関係する時など,あいまいさを嫌うために必ず日にちを確認するのが常識です. まず,next の意味は,nearest です.今日が 1/10(水曜)なら,next Monday は 1/15(月曜)になります. 「次にくる曜日は「this」 その次が「next」」.そんな決まりはありません. あなたが「来週」という範囲で提案したので,相手はその範囲の中で「月曜日」が良い(多分早いうちに)と助言したのでしょう. 例えば,next spring とは,現在(例えば1月の時点)次に来る最も近い春です.つまり,今年の春です.来年(翌年)の春ではありません. また,this は,時を意味する場合に,現在を含むある時点を意味します.this morning は今朝,this week は今週. This Monday ということもたしかにあります.それは,例えば週単位で予定を考えていて,この月曜日とか今度の月曜日と言う場合などです. 誤解の元ですから,どういう状況での話か確認すべきです. (1) そうです.来週と限定していますしね.ただし,the next Monday と言って,説明されていない何らかの文脈があれば,どの週かはそれによって決まります. (2) 最初の命題は YES.日本語の「次の」は「次週の」の意味のことがあります.あくまでも,ここでは英語の話です. (3) 彼の間違いとは言えません. (4) next week と書いたことから,かなり限定されます.
お礼
彼に直接聞けたので、その結果は他の方への回答に書いた通りですが、その質問時は立ち話で、彼は私の質問内容を見直した分けでもないので、私が「next week 」と指定した事により、彼の意識もかなり限定されたのかもしれませんね。その際の細かな状況で変わってくるものですね。 兎に角私の質問の場合「NEXT」「THIS」どちらも使うことが有る。但し状況により異なるので、通常は日付を入れる(これは日本語でも当たりまえ)と言うことが判りました。ありがとうございました。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 このカテで何回か同じ問題が書かれていますが、結局は、this/nextを使った日にちの表現は「誤解を犯す」可能性を含めた表現であり、違う表現をして確認する必要のあるものだと割り切っておいてください。 使う人によって「絶対的解釈」を持った人もアメリカにいます。 しかし、上に書いたことを言い換えると、その人は誤解による被害を必ず受ける宿命を背負っている、と言ってもいいくらい、人によって、状況によって解釈の尺度が変わってくるのです。 私は、今回の状況では15日のことを言っていると「思います」。 しかし、それが絶対的なものでは決してないことも知っています。 ですから、You mean this coming 15th?と言うような確認をするわけです。 これは、文法や規定的な「知識」を知っていても実際には通用しないものである、と言う事なのです。 通用しないのであれば、その知識によって判断するのは危険だと言うことになりますね。 もし直接的にYou mean this coming 15th?と聞きたくなければ、Ok, good, then I will see if I can get an appt for the 15th.という表現もいいかなとも思いますが、一般的な自分への英語習得のことを考えたらやはり、Which Monday, 15th or 22th?とかSo you prefer 15th instead of 16th?とか言うような「再確認」をするようにすることがすなわち「英語習得」の一部であるわけです。 それをしたとの事ですから、これからも必ずそうするようにしてください。 特にビジネス社会では誤解は許されませんからね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お礼
Gさんいつも的確な回答ありがとうございます。 金曜日に直接本人に会えたので、「僕の英語の知識向上の為にも文法上どうなのか教えて」と言ったら「どっちも使うね。僕らの間でも混乱することがあるよ。ごめんね」と言ってました。また「blackberryから送信したから、キー入力が面倒だったんだ」とも言ってました。これは本当かどうか怪しいですが・・・ 尚、質問にも記載しましたが、この質問を立てた際に既に答えは1/15と判っていたのですが、私が行った再問い合わせは、メールで 「1/15 or 1/22?」とだけしか書きませんでした。(彼の返事は「1/15」とだけ) いくら同僚宛のケースでも自分の勉学の為にキチンと文面を考えた方が良いのかも、と考え直しました。
- sid3325
- ベストアンサー率2% (1/40)
すみません、this Monday や、this Tuesday...なんて言い方するんでしょうか。『今』が月曜なら火曜は『明日』で済むし、水曜なら『明後日』。木曜辺りからthisを付けてもOK♪かな~って思います。感覚は、目の色が変わっても、一緒ですよね~?
お礼
そうです。目の色が変わっても一緒でした。ややこしい言い方は、ややこしいものでしたw
- nobutana
- ベストアンサー率46% (23/50)
イギリスではどうなのか私は知りませんが、アメリカの場合地域によって多少使い方に違いがあるように思います。中西部(イリノイ)に住んでいたときは今週が「This」で来週が「Next」で使われるのがほとんどだったのですが、今住んでいる北カリフォルニア(サンフランシスコのあたり)では「今度の」という意味合いで「This」、「(その)次の」の意味合いで「Next」を使う人が大変多いです。つまり「This」で来週になることもあるわけです。その人が「Next Monday」といった場合、来週ではなく再来週の月曜日になってしまうのです。大変紛らわしいので、良く使う言い回しとしては「This coming Monday」で今度の(でも来週の)月曜日を、「This past Monday」で今週の(もう終わってしまった)月曜日を表す方法です。私もこれを良く使います。来週(次の)なのかそれとも再来週(その次の)なのか、今日が何曜日かによってかなり紛らわしいことになりますので日付も、後で困らないために、書面では特に明記しておくべきでしょう。人間が使う言葉として比べてみると、結局のところ日本語とそれ程違わない、とも言えますね。 そしてもう一つ、「週がいつから始まるか」もだんだん怪しくなってきているように思います。それは「週末」に当然日曜日も加えるので、新しい週は月曜から始まる、というのがビジネスの世界では理に適っているために、手帳やカレンダーなども月曜日が一番左側で作られたものがかなり多くなっています。ご参考まで。
お礼
詳しい説明ありがとうございました!その通りでした。 週が何時から始るかは日本でも同じ状況ですね。「週末の行楽地は賑わいました」と言っているのに、日曜から始るカレンダーは変な気もします。 ちなみに私は2種類米企業発行カレンダーを持っていますが、どちらも日曜日が左側(日本と一緒)ですね。
- ichiromari
- ベストアンサー率23% (163/683)
一週間は月曜から始まり、日曜で終わると思ってください。this ~は今週の~曜日、next ~ は来週の~曜日になります。月曜日に this Friday と言えば、今週の金曜日です。1月15日は来週の月曜日になりますのでnext Monday になります。
お礼
ご回答ありがとうございました。 ここでの回答が別れたことと、彼が金曜オフィスに来たので、本人に直接聞いてみました。そしたら「うん。確かにTHISとNEXTはどっちも使うね。アメリカ人同士でも混乱するるよ。日を連絡しなかったのはblackberryからの送信だったのでキー入力が面倒だったんだ。ごめんね」ということした。
- times3
- ベストアンサー率23% (858/3649)
今週の月曜日(8日)だったら過去なので行けない。 来週の月曜日(15日)は未来なので行ける。 それだけですが? だから1ですね、
お礼
ありがとうございました。 それだけではなかったようです。 だから2でした。
- BearCave
- ベストアンサー率20% (189/909)
「this」は「今週の」、「next」は「来週の」というニュアンスです。 もしその約束が金曜日ならば「this Friday」で良いのですが、月曜日は来週なので「next」となります。
お礼
ご回答ありがとうございました。 ここでの回答が別れたことと、彼が金曜オフィスに来たので、本人に直接聞いてみました。そしたら「うん。確かにTHISとNEXTはどっちも使うね。アメリカ人同士でも混乱するるよ。日を連絡しなかったのはblackberryからの送信だったのでキー入力が面倒だったんだ。ごめんね」ということした。
- nemesis25
- ベストアンサー率67% (25/37)
こんにちは。 私はohiosanさんの 1, 2 の解釈が適していると思います。 基本的に、This は今週という意味なので、この This では日曜日から土曜日になり、それにあわせて、This, Next と利用されています。 ということで、This Monday はもう過ぎているので、来週、日曜日から始まる月曜日の次の週の Next Monday が次の週の月曜日ということだと思います。 結構単純で、(アメリカ英語ですが)This, 現時点の日曜から土曜日、Next, 次の日曜から土曜日という意味ように使用されていると思います。 ご参考下さい。
お礼
ご回答ありがとうございました。 ここでの回答が別れたことと、彼が金曜オフィスに来たので、本人に直接聞いてみました。そしたら「うん。確かにTHISとNEXTはどっちも使うね。アメリカ人同士でも混乱するるよ。日を連絡しなかったのはblackberryからの送信だったのでキー入力が面倒だったんだ。ごめんね」ということした。
お礼
その通りでした! ありがとうございました!