• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文を直してください。

I'm going to send you a picture of myself next Monday. I'll also send another my favorite picture. I wish this my favorite picture will be your favorite, too. 『私の写真を次の月曜日に送ります。私の写真とは別に、私のお気に入りのある写真も送ります。あなたもその写真(私のお気に入りの写真)を気に入ってくれるといいな。』 なんとも上手く訳せません、誰か助けてください… よろしくお願いします!

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数83
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • shieage
  • ベストアンサー率41% (36/87)

私だったらこんな感じで書くかも知れません。 I will send you a picture of myselef next Monday. I'll also include my favorite picture(s). I hope you'll like it(them), too. ’送るからね’という意思が感じられるのでis going toよりwillを使います。 send, send と繰り返しをちょっと避けて’私のお気に入りの写真を同封します’、としています。最後は短く簡潔に、’私のお気に入りの写真も気に入ってくれたらいいな’、としています。 ()の中身はもちろん送る写真が複数ある場合です。 ご参考になれば幸いです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

will だとそういう意味合いが含まれるんですね、知らなかったです。そして include、こんな表現もありましたね! ぜひ使わせていただきます。大変助かりました、ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

「私の写真を次の月曜日に送ります。」という部分は特に問題なく使えると思いますよ! 「私の写真とは別に、私のお気に入りのある写真も送ります。」  ■"I'll also send my favorite picture."  ■"I'll also send another favorite picture of mine." 「あなたもその写真(私のお気に入りの写真)を気に入ってくれるといいな」  ■"I hope you'll like my favorite picture too."  ■"I hope you'll like it."   直訳すれば多少文面が違うものもありますが、意味合いは同じです。 どぉでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

another favorite picture of mine か~、そうか、こう書けばいいんですね! そして I hope you'll like~ ですね、そうですね、こう言うのが普通ですよね。大変参考になります、ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 英文で分からないとことがあるので教えてください

    (1)の訳し方が分からないので教えてください。(2)は、訳し方があっているか教えてください。 (1) I was going to ask for your picture but then you have send me one. thanks again. (2 )I will send you my picture by mail, because i dont have any scanned picture. (私の写真をスキャナーで取り込むことができないのであなたに写真を送れません)

  • 英文で分からないとことがあるので教えてください  

    海外からお手紙をもらったのですが、私の訳しかたがあっているか見てください(3番から5番)。1番と2番と6番と7番の訳し方が分からないので教えてください。1番に書いてある日本語は、文通相手が書いてきたものです。 1.Do you know or maybe heard about Kaizen or 5S( 整理とせいとんと清楚としつけです). 2.Maybe I'll write about Kaizen * 5S for my thesis. 3.What did you write about in your thesis? あなたは、卒業論文で何を書きましたか? 4.What about if we send each other or picture? 私たちは、お互いに何の写真を交換したのですか? 5.You send me yours, and I'll send you mine. あなたの写真をもらったので私の写真を同封します。 6.That is if you dont mind. 7.I hope you dont, cause I want to know you a little further.

  • 英文みてください

    今日PCをもらったよ。しかし自分でセッティングできない。 I got the PC today,but I cant set it up myself. 私は新しいPCのセッティングのため友達が必要です I need my friend to seting up of my new PC. 友達とは来週の月曜日に会います、なので今週の土曜日は新しいPCはつかえません。 I will meet my friend next Monday so this Sat cannot use new PC ごめんなさい。webcamは土曜日使えません。 sorry.webcam cannot use Sat. お願いします

  • 否定のusuallyとsend me, send to me

    質問がいくつかあります。わかりものだけでも構いませんので、おしえてください。 質問1 否定するときのusuallyはそのままですか? あとalwaysも。 たとえば、 私は普段jazzをあまりきかない。でも、音の雰囲気が好きだ。 というときはI dont listning to jazz usually, but i like ....わかりませんでした。 usuallyやalwaysは否定のときも使えますか? あと配置がわかりません。 教えてください。 質問2 あと、send me とsend to meの違いをおしえてください普段send meをよくつかいます。 質問3 私の古い写真をあなたに送るよ。 と いうのを、 I'll send you my old picture. なのかIll send my old picture to you. 普段send使うときはすぐあとにyouや me としてしまいますが何かの翻訳でためしたら 後者のような配置で訳されました。どちらただしいのですか? 教えてくださいお願いします

  • 日本語にして下さい。

    変態メール⁇ I wish you could come soon. Please send me another picture of your titsand your round ass. xoxo

  • この文法って・・・?

    今日、ネイティブアメリカンの友達から来たメールです。 Can you send my you cute picture? sendのあとにmyがあるのが気になって、どういう使い方なんだろうって素朴な疑問です。 あなたの写真送ってってことだということはわかりますが、たとえば私が(英会話初級ですが・・・)この文を打つとしたら、 Can you send your cute picture? って打つと思います。 ニュアンスが違うのでしょうか?

  • 訳とこの英文に疑問があります。お願いします

    質問がいくつかあります。 1 メールをもらったのですが訳をおしえてください You dont have to Apologize about not being able to speck english good. I dont speak japanese that good yet either. I also study everyday by myself too. あなたが英語うまくないことはあやまらなくてもいい 私は日本語うまくないし。私も自分で毎日勉強してるよ。(なんでalsoとtooが両方使われてるのかわかりません、、) 2 I also like to play music. Right now I am teaching my self to play the guitar. 私は音楽を演奏するのもすき。。。わかりません。teaching my self.. 教えてるんですか? それとも自分自身で覚えてるんでしょうか、、、 3 あなたのメールをよんで興奮したよ、だって私も映画をみるのがすきなんだ。 というのを英語にしたいのですが、 Im excited to ...your email. because I like watching movie also. すみませんおしえてください。。

  • 授業を休むと英語で言う時

    授業の一環としてシカゴに研修に行きます。その間、ほかの授業を休むのですが、それを英語で伝えたい時 I'll miss your class Friday and (next) Monday, because I'm going to Chicago in XX class. でいいでしょうか? XXクラスでシカゴに行くため、今週の金曜日と来週の木曜日の授業を休みます。 (ちなみにもう月曜日は過ぎているのでnextは必要かな?と思ったので()で区切りました。) なるべく簡単な文で言いたいです。 この表現がおかしいとかあれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • お願いします。

    この文の意味を教えて下さい! まず自分なりに訳してみます。 その前に文です。メールしてる外国人の方からのメールの一部です。 If you wonder why i sent you picture of people you don't know. Because i count you're my friend.I send it to all of my friend. May be in a couples days i'll send you my pic...... ^_^ あなたはなぜわたしが写真を送ってるのはたくさんの人々に送ってる事は あなたは知らない。 なぜならわたしはあなたをわたしの友達に入れている。 わたしは全てのわたしの友達に写真を送っている。 カップルになれた日にわたしはわたしの写真をあなたに送るだろう。 って自分なりに訳したんですけど、 お願いします!!

  • 英文法など

    I am going to go shopping for my new winter coat this weekend. のmy new のところが変な理由は何でしょうか。 When I saw my friend I ran across a street to talk to her. across a streetのところがおかしい理由は何でしょうか。 She is such a tough teacher.に対して I'll say.という答えが正しいようですが、ピンときません。 Do you need any help? に対してNo, I can do it on my own. なのかNo, I'll do it for myself.なのか。前者が正しいようですが、後者はどうしてだめなのでしょうか。 What a strange dog!に対しては Don't you know it? でしょうか。Its legs are short.でしょうか。前者はitをthatにするべきでしょうか。 Didn't I tell you to close the window?I didn't close the window. No, I didn't.でしょうか。後者のほうが良いのでしょうが、なんとなくそんな気がするだけです。