• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ebayで-インボイスが届かない)

eBayでインボイスが届かない

このQ&Aのポイント
  • eBayオークションで商品を落札したが、インボイスが届かない問題に直面しています。
  • 2度のリクエストメールを送ったが、返信がないため、キャンセルも考えています。
  • 質問欄からのメールは届いており、評価も悪くないようですが、対応に不安を感じます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

以下の文章を送ってみて下さい。 Hi, I don't want A and B. If you don't have what I won, please send me the invoice for only C and D. This transaction is taking so long and you don't even have what I won. If you wish not to complete this transaction, please send me a mutual agreement since I can no longer wait. Otherwise, please send me the invoice for C and D immediately. 訳: AとBはいりません。CとDだけのインボイスを送って下さい。 あまりにも取引に時間が掛かりすぎており、しかも私が落札したものもない。この取引をしたくないのならMutual agreementを送って下さい。または取引を続けるのならCとDのインボイスを至急送って下さい。 と言う感じです。アメリカ人だと思いますが、本当いい加減な人多すぎです。日本の感覚でイーベイに参加すると本当に疲れます。 上の文の様にきつく言って全然大丈夫です。 Mutual Agreementとはお互いに取引をしない事にした、と言う同意書のようなもので、これを出品者、落札者の二方が同意すると出品者には出品手数料が返金され、あなたはこのまま問題なくキャンセル出来ます。 イーベイは10年以上やっているので一応どんな事でも回答できると思いますのでまた何かあったら補足で付けておいて下さい。 中々返事がこなかったら同じメールを1日に2-3度しつこいように送った方がいいですよ。(こうでもしないと、面倒くさがりなアメリカ人は動きません。)

295656
質問者

お礼

お礼が遅くなりましたが、ご回答ありがとうございまいた。 例文を使わせていただきまして今日、インボイスが届いていました。 商品が見つからなくて本当にすみません、という文章が添えてありましたのでいい加減な人ではなかったようです。 本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

こう言う出品者いますよねぇ・・ さっさと支払いたいのに何日経っても送ってこない人。 受信拒否出来る機能ないので面倒くさがってるか、本当に メールを読んでいないかですね。 残念ながらキャンセルをすれば、悪い評価を付けられる可能性もあります。 私がやる手は『送って頂けないと取引が出来ないとイーベイに申告しなくてはいけませんので、早く送って下さい』と言うと結構すぐ送ってきます。例文です。 Hi, I sent you emails twice asking you to send me the invoice but I have not heard from you yet. I'd like to paypal you and complete the transaction so please send me the invoice ASAP otherwise, I will have to report to ebay that I can't complete transaction with you.

295656
質問者

お礼

お礼が遅くなりましたがご回答いただきましてありがとうございました。 アドバイスいただきました英文をそのまま使わせていただきましてメールしましたところ効果があり、翌日にはメールが届いていました。 でもその内容といえば先週は出かけていたから返事できず、 月曜日に返信済みだ(受信していないのに・・)、とのことでさらに商品が見当たらないので似たような商品を薦められるというものでした。 3個の商品を即買したのですが、それはいらないからあとの2個の商品のインボイスを送ってくれるように頼んだのですが、1日待ってまた返事がきません。 (そのときのメール Hello, I do not mean to buy A or B. Please send the invoice of C and D that I bought. Thank you.) 相手が面倒でもし日本へ送りたくないというのなら、私もどうしても欲しいという商品ではないのでこのままほおって置くというのはやっぱりだめでしょうかね・・。 翻訳サイトを使ってのやり取りなので、ebayに申告するのも気が引けます。 この取引はどうなるのか先行き不明です。

関連するQ&A