• ベストアンサー

どういう意味でしょうか?

初めまして。 英語ネイティブの方からの質問返しで解らないことがあり投稿させていただきました。 私が『私のお母さんは私のファッションを変だと良く言いいます。』っと送ったところ、"what do mum's know?"っと返事が来ました。これは…『お母さんが何を知ってるの?』っという意味でとらえても良いのでしょうか?この部分の意味がどうしても訳せなくて困っています。 とてもくだらない質問かと思いますが、よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ForrestG
  • ベストアンサー率62% (139/223)
回答No.2

know は「知っている」だけでなく、「分かる」と訳した方が良い場合もあります。例えば、"I don't know what you're talking about." で「あなたが何を言っているのか分からない」。今回の場合もこれに該当します。つまり、「母親に何が分かる」。 日本語でもそうですが、「何が分かる?」には「何が分かるものか、何も分かりはしない」という反語の意味があります。 さて、mum's と所有格のような形で書かれていますが、これは恐らく同音の複数形 mums の意味です。すなわち、「(世の中の)母親(たち)に(子供のファッションの)何が分かるものか、何も分かりはしない」ということ。要するにお母さんの言うことなんて気にするな、と言っているのです。 mums と「母親」を複数形にした理由は、「世の中の母親一般がこういうものだ」ということを示すため。単数形だと質問者さんのお母さんという「個人」を攻撃するような形になり、ひどく失礼になってしまいますので。

tomodona
質問者

お礼

回答のほうありがとうございました。 とても参考になりました!!! mum'sの部分がひっかかっていたのですが、複数形のmumsとして捕らえれば良かったのですね…。あと、単数形だと「個人」を攻撃するような形となるということは大変勉強になりました!!こういう細かいことも大事ですね…本当にありがとうございました!!!

その他の回答 (1)

回答No.1

それでよろしいと思います。 ネイティブといっても大半の人の喋っている英語はデタラメです。この文だって文法的にはデタラメですが、まぁ、理解してあげましょう。 参考までに、三人称に do を使うのは黒人英語でよく聞かれます。he do~. とか do she~? とか平気で言いますからね。まねをしないよう気をつけたいものです。

tomodona
質問者

お礼

回答のほうありがとうございました。 大変参考になりましたっっ!!!! 三人称にdoを使うのは気をつけたいと思います☆

関連するQ&A

  • これ文法間違ってますか?

    シンガポールの政府機関と思われるフェイスブックの投稿なのですが Do you know what is Geisha? と投稿しています これはDo you know what Geisha is?の間違いですか? それとも別な意味があるのでしょうか? まだまだ英語の勉強に不慣れなもので色々聞いてしまいましたがよろしくお願いします

  • 英語の質問です。

    What do you know?という文なんですが、意味は初め、「何を知ってるの?」と思っていたのですが、 辞書では「最近何してる?」と書かれていました。What do you know?は「何か知ってる?」とは訳さない のでしょうか? 「何を知ってるの?」の場合は「Do you know what~」なのでしょうか? 稚拙な質問ですいません・・・恥ずかしいです・・・ 英語の得意な方、お願いします。<(_ _)>

  • againの意味

    次の英語の意味をお教えください。 I know where you live,but what do you do for a living ,again do for a livingは生計を立てるかなと思いますが、ここでのagainの意味がよくわかりません。 よろしくお願い申し上げます。

  • ネイティブサイトで「『~~』という英文の意味を教えてください。」と質問したい。

    初めてネイティブサイトに質問しようと思っています。 『~~』という英文の意味を知りたい時、 「What do the sentence "~~" mean?」 でよいでしょうか? ただ聞きたい英文が長い時には主語が長くなりすぎて頭でっかちの分かりづらい英語になるのではないかと危惧しております。 何かもう少し良い質問文や改善点がありましたら御教授ください。 よろしくお願い致します。

  • I want to tell you what do I say の {do}って?

    お互いに英語のネイティブでなく英語を勉強している2人で会話してる時に言われた言葉です。 I want to tell you what do I say. この{do}はどういう使われ方で、この文はどういう意味か教えてください。 ※I want to tell you what I do say. の間違いではなく、意味が微妙に違うとの事です。

  • Which の意味

    What do you say when you don't know the place which you go through to get into a building? (建物に入るのに通り抜けるところがわからない時、あなたは何と言いますか。) 上の英文のWhichってどういう意味なんでしょう?自分の中でどうも解釈が難しくて、皆さんのお知恵をお借りしたく投稿いたしました。

  • 「詳しくないので答えられない」の英語訳

    例えば、駅で切符を見せられて、「どこに行けばいい?」と聞かれたけど、私もわからなかったときや、「○○は好き」と言ったらマニアックな質問返しをされた時など。 「I do not know.」では、「意味が伝わらなかったのかな?」と解釈されてしまうことが多く…;; このような時は、なんと言ったらいいのでしょうか。 「詳しくないので答えられません」といったようなニュアンスで伝えたいです。 英語に精通した方、よろしければご回答お願いします!

  • 短文ですが意味がわかりません。

    I know what the cat is thinking want me to tell you? これはどういう意味でしょうか? 私は知ってる猫が何を考えるのか君私に言ってほしい? 何か意味が変・・

  • thenの意味

    英語の質問です。 then what do u eat every day? この文章の意味自体はだいたい分かるのですが。 なぜ文頭にthenがつくのか分かりません。。 thenはなぜ必要なのでしょうか。 これがあるとどう意味が違ってくるのでしょうか。

  • what you gonna do

    I don't know yet that what i doという英語は通じますか? I don't know yet that what i gonna doではもっとだめですか? ていうよりthatはいらないですか・・・・? what you gonna do?と聞かれたときにこたえる言葉としてです。 通じるか通じないか何が間違えか教えてください