• ベストアンサー

これまで一番日本語がうまかった外国人選手は宣銅烈では?

下にこの項目があるのを今、気付きましたが、既に締め切られていた為、どうしてもこの件を書きたくて再度載せます。 題名でも書いている通り、一番日本語がうまかった外国人選手は 韓国人で中日に在籍していた宣銅烈ではないでしょうか? 私は生で知りませんが、現役時代の来日2年目には ヒーローインタビューでも通訳無しで話していたと聞きました。 それに中日の選手とも普通に日本語で話して、飲み屋にも 行っていたらしいと聞きました。 実際のところは知らないのですが、そういうことからすると、 一番日本語がうまかった外国人選手は宣銅烈ではないでしょうか?

  • 野球
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

宣銅烈氏の日本でのプレー時をご存じないということですのでおそらくご存知ではないかとは思いますが、過去の外国人選手で日本語を上手に話していた選手と言って真っ先に思い出されるのは、郭源治氏(元ロッテ、中日)、郭泰源氏(元西武)ではないでしょうか。2人とも10年以上日本でプレーしていました。 郭源治氏は、現役時代に日本に帰化しましたので、言葉の障害は全く無かったと思われますし、現在も名古屋で台湾料理店を経営されています。 郭泰源氏は、現役引退後台湾プロ野球で指導者となり、西武時代の同僚である渡辺久信氏らと台湾プロ野球界を盛り立て、更に台湾出身選手を日本プロ野球界でのプレーを支えるなど台湾プロ野球界に大きく貢献しています。 その他、ウォーレン・クロマティ氏、レロン・リー氏、レオン・リー氏、タフィ・ローズ氏など、10年近く活躍した選手は間違いなく宣銅烈氏より日本語は達者だと思われます。

unicode
質問者

お礼

郭源治、郭泰源は生では知りませんでした。 流暢だったんですね。 前回のコメントで全て北中南米の選手ばかり名前が出ていたので、 この質問を入れたのですが、よかったです。

その他の回答 (2)

  • coldplay
  • ベストアンサー率21% (21/98)
回答No.3

昔、広島にいたペレスという選手も流暢な日本語を話せるらしいです。メッツにいたときに日本人記者に日本語で冗談を言っているのをテレビで見た記憶があります。新庄とも日本語で話してたよーな。 ま、比べようはないですがw

  • okg00
  • ベストアンサー率39% (1322/3338)
回答No.1

王貞治や大豊、金本選手の方がうまいと思いますが。

関連するQ&A

  • 巨人の外国人選手達のヒーローインタビューについて

    巨人の外国人選手のヒーローインタビューを見て、 日本語が結句しゃべれるのに、通訳が付くのが疑問でした。 聞いたのは巨人の外国人選手はヒーローインタビュー時自分の国の 言葉を使わないといけない制限があるとお聞きしましたが本当ですか? 聞いた理由とは前回外国人選手のヒーローインタビューでやばい話を しちゃったので、その後から通訳がつくと聞きました。

  • 好きな外国人選手・思い出に残る外国人選手

    私の好きな外国人選手はズレータでした。下手ながら一生懸命日本語でヒーローインタビューを受ける姿や、ホームラン後のパフォーマンス「チャ、チャ、パナマ運河」が大好きでした。しかし、あくまで福岡ソフトバンクホークス時代のものまで。まさか、今年契約継続しないとは思わなかった。ロッテに行ってちょっと複雑な気持ちです。まあ、日本球界を去ったころには思い出の選手になると思いますが。 その他福岡ダイエー時代のニエベス。よく三振してくれましたが、たまに出るとてつもない飛距離のホームランが印象的。 また、古くは巨人初の外国人(厳密には与那嶺だと思うが、日系なので解釈次第です)ジョンソン。長嶋1次政権時に初めて取った外国人選手ですが、お世辞にも助っ人とは言えませんでした。2年目は本職のセカンドに戻ったので多少生き生きプレーしていたように思いましたが、この年で契約解除。悲壮感もありましたが、印象に残ります。 前置きが長くなりましたが、あなたの好きなあるいは思い出の外国人選手を教えてください。

  • なぜ外国人は、日本語を話せなくても許されるのですか?

    テレビなどに移っている外国人や、普通に見かける外国人を見て思ったのですが。 「日本人が外国に行く時には、一生懸命に行き先の言葉を覚えなければならない」 「外国に行く予定がなくても、英語の勉強をしなければならない」 のに、なぜ 「外国人は日本に来るとき、日本語を話せなくても許される」 「カタコトの日本語しか使えないのに日本に来れる」 のでしょう? 私は、外国人の人が下手な日本語(という言い方をすると失礼ですが)を使っているのを見ると、むしろ全部母国語でしゃべって、通訳さんをつけろよと思います。 (その通訳さんの日本語もカタコトな場合がありますが(^_^;)) また、外国人の人たちの 「私たちは○○人なんだから、日本語なんて話せなくてもいいの」 みたいな、有名な国の出身であることを自慢するような態度は、見ていて許せなくなってきます。 どんな国を出身とする外国人であっても、日本に来るのであれば、最低限の会話ができるくらいの日本語と、最低限の日本の文化くらいは身に付けておくべきではないでしょうか? あの外国人の人たちは、日本人が英語の勉強に苦しむのと同じくらい、日本語の勉強に苦しんでからこちらに来たのでしょうか…。 厳しい言い方、批判的な言い方になってしまい、本当に申し訳ありません。 皆様のご意見が聞ければ嬉しいです。

  • 日本語学校に通う外国人留学生について

    私のアルバイト先に、外国人観光客(ほぼ中国人)の方がかなり来るので、通訳要因として、バイトに読み・書き・話すがかなりできる中国人留学生をたくさん採用しています。 大学に通う子もいますが、ほぼ日本語学校に通っているみたいです。 そのバイトの留学生のメンバーは中国で大学(高校)を出てから来日しています。みんな向こうで日本語を1年弱勉強して来日しているようです。 そこで気になったのですが、そういった方達は主になんのために日本で日本語を学んでいるんでしょうか? 大学や高校を出ているし、その子達の雰囲気や生活ぶりからも、出稼ぎに来なければならないぐらい貧しいとは思えません。 日本語を学んで、帰国したときにより良い企業に入るためなのでしょうか? それとも普通に趣味として、日本語を学びに来ているのでしょうか?それならばおそらくかなり裕福な家柄ですよね?? バイトで留学生の友達とかなり仲はいいのですが、もし複雑な事情があったりしたら、こんなこと聞いたら失礼かと思いまして、質問させていただきました。 よろしくお願いします!

  • 外国人関取の日本語

    テレビなどで外国人関取が話しているのを見ると必ず思うことがあります。それは、 へたな日本人より日本語が上手いということです 関取の年齢から推測すると、およそ来日5年程でそのような流暢な日本語を喋ってるということになります。なぜ、そんなに短い期間で上達するのでしょうか? どなたか教えてください。

  • 日本人選手扱いになる外国人

    外国籍選手が日本球団入団後、日本の大学(通信制?)に入学したら4年経ったら外国人枠から外れるのでしょうか? 中日のドラフト指名選手   http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=514449 での日本人選手扱いになる外国人についての説明が多少異なるので下記HPで確認お願いします。 http://cgi.sainet.or.jp/~nishizak/baseball_faq/pro.html#Q3-2 ちなみに大豊のドラフト指名時は大学生も日本5年以上居住が条件でした。 あと日本でFA資格を取ると外国人枠からはずれます。 なお{Q3-1]-[Q3-3]でドラフトについて書かれているので前の質問の参考にしてください。

  • 外国人のインタビューの日本語吹き替えについて

    こんにちは。 ニュースなどで外国の人のインタビューが流れることがありますが,その上に日本語の吹き替えがかぶせられています。それはわかるのですが,どうして外国の人がしゃべっている音を完全に消してしまわないで,日本語を二重にかぶせるのですか?そうしなければいけないという(外国語の受け答えもそのまま残しておかないといけないという)決まりなどがあるのでしょうか?

  • 日本語ができる外人選手

    日本語ができるアメリカ在住の外人野球選手で わりと有名な人を探してます。 現役、OB問いません。たくさんの情報お待ちしております。

  • 外国人妻の日本語学校

    外国人の女房が来日します。都内の日本語学校に通わせますが、きちんとした環境で学ばせたいのです。アドバイス願います。

  • 彼等は一体どうやって外国語を覚えたのか?

    開国する前の江戸時代に海で遭難に遭って外国人に保護されてそのまま海外で過ごしたジョセフヒコやジョン万次郎等の日本人が少なからず居たそうです 彼等は現地で外国語を覚えたそうですが…そこで気になったのが… 現代の日本人が外国語を覚えるステップは「インストラクター」「通訳」「マニュアル」「教科書」を通して単語の意味や発音を理解して外国語を覚える糸口を掴むのが普通なんですが、開国以前の江戸時代当時に日本語=外国語を訳す糸口すら掴めない環境で彼等はどうやって外国語を覚えたんでしょうか? 今に例えたら異次元の地や宇宙の何処かの文明のある惑星に辿り着いてマニュアル、通訳、インストラクター、教科書も無い状況で現地の言葉を覚えるようなもんですよ?

専門家に質問してみよう