• 締切済み

lookか seeか・・・

Ganbatteruyoの回答

回答No.6

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 ただ地図を見る、ということであれば、look at a mapでしょうね。 ただ、目で見るだけのことです。 あそこにある地図(離れているからよくは見えないかもしれないけど)をみて。と言う事にも使える表現ですね。 この表現で何を言いたいのか、つまり、フィーリングはなんなのかもう一度考えてみてください。 辞書的に「地図を見る」はlook at a mapとするのではなく、地図を見て行き方を探す、というフィーリングであれば、look up a mapという表現が使えます。 地図を見て地形など読み取る、というのであれば、read a mapとなります。 行き方などを確認するために地図を見るのであれば、check with a mapとなりますね。 さて今回の旅行先の地図を見てわくわくする「来週xxxへ旅行するんだけどまだ行かないのに地図を見ながらわくわくしています!」なんていうメールを送るような情況では、その地域の町の名前とか近くの湖や海・川や山を予習するというフィーリングでstudy with a mapとかlearning with a mapという表現で表すことが出来ます。 しかし、ただ、そこの地図を見ているだけでも(別に詳しく地図で勉強するということではなく)心理的にもうそこに行っているような感じがするのでわくわくする、ということであれば、see myself in the map (その地域の地図と断定することになるのでthe map)という言い方をして地図の中に自分がいるのを見る、という表現の仕方をして、だからわくわくするんだ、って分かってもらえるわけです。 もちろん、その地図を見ているだけで(自分がそこのもういるかどうかなんて関係なく)わくわくする、というフィーリングであれば、Just looking at the map of xxxx makes me so excited!!という表現が使えるわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

関連するQ&A

  • look とseeの違いがよく分りません

    こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 以下のような文で、それぞれlookをseeに、seeをlookに置き換えることは可能でしょうか? 1、‟Look,”said Wilma.they saw a little boy.The boy was pulling a toboggan. 2、A pirate came up. He looked at the children.‟Children!” said the pirate. どちらも、初めて見るものに気づいたので、置き換えは可能なのではないかと思うのですが...。look とseeの違いがいまいちよく分らないのです。 どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 写真を見るはlookかseeどちらですか?

    写真を見るはlookかseeどちらですか? 「私は犬の写真を見るのが好きです」は I like seeing pictures of dogs. I like looking at pictures of dogs.

  • look at とsee の違い

    Look at とsee の違いを教えていただけますか?

  • SeeとLookとShowの違い

    see、look、showの違いを教えてください。 seeなら 「Can you see ~?」 (~が見えますか?) lookなら 「look at me.」 (私を見てください) showなら 「show me.」 (私に見せてください) ていどに決まりきった定例文ならわかるのですが、なぜこう使い分けるのか、showをsee、lookをshowにしたら駄目なのか(全然通じないのか)など全く理解できません。 辞書を引いても意味は同じに感じて違いも曖昧でよくわかりません。 3つの単語の決定的な違い、使い分けをわかりやすく説明していただけませんでしょうか。 よろしくお願いしますm(__)m

  • seeとlook

    TOEICテキストの穴埋めもんだいです。 I didn't ___whose car it was. 答えはseeでした。 選択肢にはlookもありましたが、これはどうしてだめなのでしょう。 また、意味は「誰の車かは分かりませんでした」で、大丈夫ですか? ご教授いただけると嬉しいです。

  • see,look の違い?

    see,lookの違いがピンときません。 see:視野にとらえる。 look:視線を向ける でよいのでしょうか? Look and see what is going on outside.という文は 外で起きてることに視線を向けてそして視野にとらえなさい。 という意味ですよね。See and look...とはいわないですよね? ということはlookには”視線を向ける”けど対象を捉えるという意味はなくて対象を捉えるのはseeの方なのでしょうか? look:”意識して見る”と習ったので混乱します。 アドバイス頂けると有難いです。

  • see look

    問 日本文を英文にしなさい 医者に診てもらったほうがいいですよ。 答え You had better see the doctor. なぜ、You had better look the doctor.ではだめなんですか? seeとlookの違いがわかりません。 詳しい解説お願いします。

  • have a look at~と look at ~のちがい?

    同じ意味と思える下記の文章はどういったニュアンスの違いがあるのですか?あるいは違いなどなく全く同じなんでしょうか? I have a look at ~. I look at ~.

  • seeとlookの違いを教えて下さい!!

    seeとlookの違いがわかりません。 どなたか教えて下さい! よろしくお願いします!!

  • Look の使い方

    彼女の顔つきから判断すると50のさかを越えている She looks to me over fifty years old, judging ..... この文の look to me はどういう文法なのですか? 私は look は look at しか使ったことがないのでお願いします。