- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
look at ~ 視線をそらして~の方に目を向ける see 意識しないで自然に~が目に入ってくる 【参考】 watch ある一点をじっと見る 他にも 見る という動詞は多数あります。どんな風に見るかで、英語は単語を使い分けるのです
その他の回答 (3)
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
>Look at とsee の違いを なかなか分かりにくいと思います。 またいざ使おうとすると間違える日本人の方が多いです。 日本語:見える。= see ( 見えるかどうかは別にして)意識して見ようとする。= look at です。基本なので覚えましょう。 命令形で、見れ は、look at itです。 同じ意味で see it はまれです(別な意味になるので省略します)。 例えば、生徒を前にした先生が手に何かを持って、 Can you see it ? そしたら何か質問を感じさせて Look at it 。 等と使います。
お礼
お礼が遅くなりすみません。 日本語で説明しろといわれると、うまくできずに困っておりました。 生徒への指導の仕方はなかなか参考になります。 わかりやすいですね。ありがとうございます。
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
「見れどもみえず、聞けども聞こえず。」 中学の英語教育はどうなっているのでしょうか。
- ezorisu
- ベストアンサー率35% (61/171)
意味のちがいははNo.1さんが書かれています。 こんなときに英英辞典を引くのも楽しいですよ。 以下の"see"のUSAGEにわかりやすく書いてあります。 ご参照ください。 Longman Dictionary of contenporary English
お礼
お礼が遅くなりすみませんでした。 自分で使うときは意味も考えずに使ってしまうけど、違いは何?って聞かれると即答できない時が多々あります。 英英辞典で見るとコンセプトがわかりやすいですね。ありがとうございます。
関連するQ&A
- SeeとLookとShowの違い
see、look、showの違いを教えてください。 seeなら 「Can you see ~?」 (~が見えますか?) lookなら 「look at me.」 (私を見てください) showなら 「show me.」 (私に見せてください) ていどに決まりきった定例文ならわかるのですが、なぜこう使い分けるのか、showをsee、lookをshowにしたら駄目なのか(全然通じないのか)など全く理解できません。 辞書を引いても意味は同じに感じて違いも曖昧でよくわかりません。 3つの単語の決定的な違い、使い分けをわかりやすく説明していただけませんでしょうか。 よろしくお願いしますm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- look とseeの違いがよく分りません
こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 以下のような文で、それぞれlookをseeに、seeをlookに置き換えることは可能でしょうか? 1、‟Look,”said Wilma.they saw a little boy.The boy was pulling a toboggan. 2、A pirate came up. He looked at the children.‟Children!” said the pirate. どちらも、初めて見るものに気づいたので、置き換えは可能なのではないかと思うのですが...。look とseeの違いがいまいちよく分らないのです。 どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- see,look の違い?
see,lookの違いがピンときません。 see:視野にとらえる。 look:視線を向ける でよいのでしょうか? Look and see what is going on outside.という文は 外で起きてることに視線を向けてそして視野にとらえなさい。 という意味ですよね。See and look...とはいわないですよね? ということはlookには”視線を向ける”けど対象を捉えるという意味はなくて対象を捉えるのはseeの方なのでしょうか? look:”意識して見る”と習ったので混乱します。 アドバイス頂けると有難いです。
- ベストアンサー
- 英語
- have a look at~と look at ~のちがい?
同じ意味と思える下記の文章はどういったニュアンスの違いがあるのですか?あるいは違いなどなく全く同じなんでしょうか? I have a look at ~. I look at ~.
- 締切済み
- 英語
- lookか seeか・・・
「地図を見る」というときは I look at a map. I see a map. どちらが良いのでしょうか? すいません よろしくお願いします<(_ _)>
- 締切済み
- 英語
- Look at the boy run.
いま中国にいるんですが、買った中国語のテキストの訳に ↓↓ Look at the boy run. があるんですけど、これ文法的に正しいですか? せいぜい Look at the boy running. Look at the running boy. See the boy run. などが許容できるんですが・・・
- 締切済み
- 英語
- look と look at はどう違うんですか?
同じ単語の自動詞と他動詞は、意味がどう違うんですか? 例えば look ~ in the eyes 「~の目を見る」とか、stare ~ in the face 「~の顔をじっと見る」などの表現は、なぜ look at ~, あるいは stare at ~, と言ってはダメなのですか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
お礼が遅くなりました。。すみません。 大変参考になりました。ありがとうございます。