• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:これって英語でどのように言えばいいでしょう?)

英語で「思い出す」と「あなたのお店がなくなるのはとてもかなしい」を表現する方法は?

このQ&Aのポイント
  • 思い出すを表現する英語はrememberです。例えば、I remember when I was in Osakaのように使います。
  • 「あなたのお店がなくなるのはとてもかなしい」を表現する英語はI will miss your shopです。
  • 外国人の友人がお店を売って帰国する時に使えるメッセージの文例などを教えていただけると嬉しいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lazyage
  • ベストアンサー率15% (5/32)
回答No.5

今回のケースだと、お互いに、または仲間のみんなが同じ気持ちを共有しているパターンのようですので、 I will miss your shop I'm gonna miss your store または We will miss... We're gonna miss... というのでも、「私にとってとても大切な場所がなくなってしまうのは悲しいです」という気持ちは出てきます。逆にくどい言い方のほうが心が伝わりにくくなることもありますよね。 と、断った上で、自分ならこう言うかな?というのを考えてみました。 自分なりに表現をアレンジしているので、もしかしたら質問者さんの本当に言いたいことにはなっていないかもしれませんが。 It is so sad (that) we won't have the great place anymore.(時制は適宜変えてください)

noname#19390
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまい申し訳ありませんでした。 とってもぴったりな言葉だったので、少々アレンジして使わせていただきました。本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • lazyage
  • ベストアンサー率15% (5/32)
回答No.4

よくみたら、お店でしたね。下のyouをyour store(shop)に変えてください。

noname#19390
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど難しく考えすぎずシンプルでもいいわけですね。 NO.1さんのお礼にも書いたんですが 私にとってとても大切な場所がなくなってしまうのは悲しいです。 というような表現の場合どうでしょう? またお時間あればお願いします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • lazyage
  • ベストアンサー率15% (5/32)
回答No.3

I will miss you.(帰国した後ならI miss you.)で100%普通によく聞かれる何の違和感もない表現です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.2

 ご質問の疑問は私も抱き続け、ネイティブにも聴いたり、どういうのか注意したりしていました。その結果をお伝えします。  remember 日本語で言えば記憶している、覚えているという意味で思い出すというのとちょっと違いますね。思い出すというのは何かきっかけがあるわけですから、それを主語に持って来て It reminds me of 何とか と言えばいいのでは?

noname#19390
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 こんな言い回しもあるのですね。 早速辞書で調べてみました。 例文でThis picture remined me of our holiday. When I see this picture I'm remined of our holiday I always remember our holiday when I see this picture. はすべて同じ意味であると載っていました。なんかすごくすっきりしました。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

 「英語がとても苦手」なんて謙遜を。 1) I remenber when I was in Osakaでno problem. 2) I miss you.でいいんじゃないですか。「あなたに会えなくなって悲しい。」という意味になると思います。

noname#19390
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 1)は間違ってなくて安心しました。 2)なんですが、友達のお店がとっても素敵な店でいつもみんなであつまってわいわい、うだうだやっていたんです。今回メッセージを送る6人もその店で友達になったんですよね。 それで私にとってとても大事な場所がなくなってしまうのは・・と書きたかったわけです。説明不足でしたね。 なにかいいアイデアがあれば教えて下さい。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「when」の名詞節のついて

    I remenber when he was a child. この文章の意味が「私は、彼が子供だった時のことを覚えている。」 となっていたのですが、when(接続詞)には名詞節と副詞節があり、 この場合は明らかにremenberの目的語で名詞節になるのはわかりますが、whenの名詞節は「いつ~するか」であって、「~時のこと」などという意味は辞書にも載ってません。前後の文脈からして前者が正しいのもわかりますが、文法的説明をよろしくお願いします。

  • この英語訳してください。。

    I will be out of the office starting 2008/12/08 and will not return until 2008/12/11. I will respond to your message when I return. たぶん、メール送っても届かないってことを言いたいのでしょうが・・ちゃんとした訳が知りたいので・・ お願いします。 おバカな私ですみません。。。

  • 英語について教えてください。

    自分が駅に着いたとき、雨が降っていた。When I got at the station, it was raining. 私はあなたがそこでたくさんのことを学ぶことを望む。I  hope  you  will  be  many  things to  learn. これは合っていますか?

  • 英語教えてください

    when I was a kid always ride a scooter remember my brother would say "tut tut tut" とは 若い時いつもscooterにのっていて そのときに私の兄がちっちっちと言った という意味でしょうか。 kidをあえて使っているのですが、実際は10代後半のことらしいです。 英語ではkidとteenの使い分けはどう違うんでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 伝わる英語にしたいです

    英文にしましたが、ニュアンスがつたわりますか? 1.またみんなで集まった時は旅の想い出を語り合おうね。 Moreover, Let's I will talk about of tour out when gathering in everyone. あと、テレビカメラに向かって、 2.おーい高田~見てるか~みたいな言い方 ってこれでいいですか。 Hey,Mr.Takada.Please look! 3.スターバックスはシアトルで生まれたんだよ! Starbucks Coffee was born in Seattle! 1.の内容はダンスツアーでヨーロッパ回った後 に仲間に書く手紙。 3.は発祥の地を言ってますが、可愛く 言ってるようにするにはどうすればいいので しょうか? 日本だと。生まれましたと、生まれたんだよォ~って 書くと柔らかい書き方になりますよね。

  • この英文のニュアンスに振り回されている女です

    こんにちは。 こちらのニュアンスに勝手に振り回されている女です。 Until then, please remember what is growing between us. I will 【ご質問】 直訳は 「その時まで、どうか私たちの間に育っているものを覚えていてください。私はするでしょう。」 かと思うのですが・・・、この言い回しを異性にするときは、やはり恋愛対象としてみているニュアンスなのでしょうか? それとも友人同士の間でも言い合うニュアンスでしょうか? (ちなみに帰国して連絡が取れる時までのuntil then です。) 【状況】 彼は仲の良いお友達ですが、私に会うために滞在日数を延ばしてくれたり、「beautiful、あなたのルックスが好きだ」やら「あなたともっと一緒に過ごせるようになりたい」などの発言はありまして。。 よろしくお願いします!!> <

  • 英語の質問

    はじめて質問します。以下の英文の文法がよくわかりません。 Remember □ I have just told you. It will be very important when you grow up. □に入る単語を次の(1)~(4)の中から一つ選んでください。 (1) as (2) that (3) what (4) which 僕は(2)かなと思うのですが、答えがありません。 解答解説よろしくお願いします。

  • [英語]()に入るものを教えて下さい><

    1. Two years () since George came to Japan. (1) pass (2) are passed (3) have passed (4) are passing 2. I have no idea when she () next time. (1) had come (2) has come (3) came (4) will come 3. My grandfather () for three years. (1) was dead (2) has died (3) has been died (4) has been dead 4. I () waiting for him for thirty minutes when he appeared. (1) am (2) was (3) have been (4) had been 5. Don't call me at nine tonight, please. I () at that time. (1) was studying (2) studied (3) had studied (4) will be studying 6. Next time I () to the library, I'll get that book for you. (1) go (2) will go (3) had gone (4) will have gone 7. We'll be leaving as soon as everyone (). (1) had arrived (2) arrived (3) has arrived (4) will have arrived 8. My mother () at the hospital when she was young. (1) worked (2) has worked (3) has been working (4) is working

  • それは~の時の事だよ 英語

    日常会話で、 ~まだテレビがなかった時の事だよ。 とか、 それは俺が子供の時の事だよ。 などの表現をする時、 That's when I was kidなどと表現できますか? That's when という表現は正しいでしょうか? That's what when I was kidではないといけませんか? また、~がなかった時という表現は、 There's no 以外にありますか?

  • ●英訳!「私は0歳から7歳までの頃を思いだせない」

    ●下記、英訳願います! 「私は0歳から7歳までの頃を思いだせない」 自分で英訳したもの↓ I can't remember when I was from 0 to 7 years old. ※when節が「~の頃」となるか分かりませんでした。 「いつ~歳だったか、私は思い出せない」という意味になってしまう?