• ベストアンサー

以下のドイツ語の意味を教えて下さい!

イギリスの小説の中にドイツ語のセリフが出てくるのですが、辞書で調べてもよくわかりませんでした。セリフは以下の通りです。 Nimm Acht,Karl!  Ich habe heine. Lust zu rennen. 女性がロバに乗って、そのロバが動き出したところのセリフなのですが。 女性の他に、ロバの持ち主、もう一人ロバをおさえている男性がいます。 女性は、「気を付けて」と男性に言っているようですが、heine の意味が辞書に載っていなかったので、意味が不明です。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kymy
  • ベストアンサー率74% (23/31)
回答No.1

<Ich habe heine. Lust zu rennen.>は、 Ich habe keine Lust zu rennen. の間違いではないでしょうか? heine → keine で、その後ろにピリオドがないとすれば、 「私は走りたくはない」という意味になります。 このセリフは、多分ロバを押さえている男性(Karl)に言ったのだと思います。

hatch080
質問者

お礼

ありがとうございました! 参考になりました!

その他の回答 (2)

  • kiccy
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.3

kymyさんの意見と同じです。 Nimm Acht! は英語で言うとWatch out!みたいな感じです。直訳すると、注意をとる、つまり気を付けろ!って言ってます。 語調からすると、馬の持ち主の旦那がいっているのかなと思います。

hatch080
質問者

お礼

ありがとうございました! 参考になりました!

noname#111031
noname#111031
回答No.2

蛇足でしょうけど、 ”zu 動詞 Lust haben"は ”xxをしたい気分だ”の意味です。 #1 さんの解釈で100%OKですね。 ドイツ人の手書きだとすれば”h”と”k”は紛らわしいですね。

hatch080
質問者

お礼

ありがとうございました! 参考になりました!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう