• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

ドイツ語 どんな意味ですか?

Rueckmeldungという単語が持っている辞書に載ってなくて意味が分かりません。ueはuの上に点々がついている字です。 Rueckとmeldung個別では辞書に載っていましたが二つ合わさるとどんな意味になりますか? Bitte um Rueckmeldung! という文で使われていました。申し込みを戻してください?みたいな感じでしょうか? よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数181
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • xs200
  • ベストアンサー率47% (559/1173)

Bitte um Rueckmeldung! フィードバックをお願いします!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

フィードバックですか。他に意味はないですよね? ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ドイツ語の訳をおしえてください

    ドイツのホテルからの返事の一部がうまく理解できずに 困っています。 falls sie diese reservierung wünschen, bitte ich um eine bestätigung unter angabe ihrer vollen adresse . "bitte ich..."からの意味がいまいち分かりません。 どなたか分かる方がいらっしゃいましたらよろしくお願いします。

  • ドイツ語の言い換えの問いです。

    1.Kaffee fuer mich, bitte. を、fuer mich を話題化して、Fuer mich, Kaffee, bitte. と言い換えられますか。 とりわけ、言いよどんで、clipped style で、 Fuer mich ... Kaffee, bitte. と言うことはあり得ますか。(... の代わりに、Gedankenstrich: -- で書くべきかも知れませんが。) 2.Kaffee fuer mich, bitte. を、次の文のいずれか、または全てに、言い換えられますか。 a) Geben Sie mir Kaffee, bitte! b) Geben Sie fuer mich Kaffee, bitte! (知保子 Kostner というシンガー・ソングライターの歌に、 Du hast fuer mich Alles gegeben. という歌詞がありますので。) c) Ich bitte (Sie) um Kaffee. d) Ich bestelle Kaffee.

  • 文の意味

    今日は! 日本語を勉強しているものです。 文法の教科書に出てきた二つの文について質問させていただきます。 1.あなたはすでに木村君で行きづまっている人なんだと僕には思われる。 2.子供と見縊っている古藤にも憐れまれるはめになりそうな気がしてならなかった。  辞書を調べて、一つ一つ単語の意味が全部分かりましたけれども、その文の意味は全然分かりません。 分かりにくい質問文かもしれませんが、何方かご存知の方教えていただけますか。 そして、質問文の添削も併せてよろしくお願い致します。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

他にもわからない単語があれば下記サイトで調べられますよ。 http://translation.infoseek.co.jp/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

機械翻訳のサイトはよく利用していますが今回のはどうもしっくりこなかったので 何か他に意味があるのではと思いこちらで質問しました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • go heart の意味を教えてください

    この二つの単語だけで意味が成り立つんでしょうか。 辞書等で調べてみたんですが、わかりませんでした。 よろしくお願いします。

  • 創立と設立の意味の違い

    辞書で調べてもこの二つの単語のはっきりとした意味の違いが分かりません。明確な違いを記述の上、ご回答よろしくお願いします。(辞書の意味をそのまま載せるのは勘弁して下さい)

  • ドイツ語の単語の意味を教えてください。

    この単語「aufhielten」の意味を教えてください。 問題集をやっているのですが、「aufhielten」の意味がわからず困っています。 辞書やインターネットで調べてみたのですが、わかりませんでした。 「印刷間違いか?」とも思い、アルファベットの綴りをかえてみたりして調べたのですが結局わからずじまいです。 どなたか宜しくお願いします。

  • ドイツ語 意味の軽いものは文の先のほう?

    「ドイツ語の文では意味の軽いものが先に来る」ということを読んだことがあります。 ドイツ語テキストに次の文があります。 Wann kommt er in Tokyo an? Ee kommt um zehn Uhr in Tokyo an. 何時に?という問いに対する答えで重要なのは時間なので もし「ドイツ語の文では意味の軽いものが先に来る」のであれば時間は後に来て Er kommt in Yokyo um zehn Uhr an. となるような気がするのですが。 どなたかアドバイスいただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語で何て言うか教えてください

    趣味でお話を作ったりしています。今回ドイツ人の若い女の子(18歳位)が出てくる話を描きたくて、自分なりに、いろいろな辞書サイトなどでも調べたのですが、なかなかピンとくる表現を見付けられず困っています。次の場合ドイツ語でなんと言うのか、どなたか教えて下さい。 1、転んだ時にいう言葉。「痛い」というより「失敗した」「やっちゃった」「いっけね」という感じで、英語のウップス!みたいなのがあれば。 2、落ち込んでいる友達を元気付ける決まり文句?みたいなのが有れば。ニュアンス的には「大丈夫だよ~」とか「心配ないよー」とか「(あなたの頑張りは)理解してるよー」みたいな言葉があれば。 3、急に泣き出した友達に対してびっくりして(オロオロして)掛ける言葉。「どうしたのー」とか「泣かないでー」とか「何?何?何事~?!」みたいなかんじで。『bitte?』じゃおかしいでしょうか? かなり抽象的で申し訳ないのですが…。漫画なので、カッチリした文章ではなく砕けた感じで、単語!って感じでも構いません。 また、仕事や学業ではなく趣味なので…;お暇な時にご教授頂けたら幸いです。よろしくお願いします。

  • 文の意味が分からなくて、困っています。

    今日は! 楽しげに語り合っているようは,今まで真っ黒になって働いていた人たちとは思わない。という文があります。 その中には、真っ黒という単語の意味はなかなか分かりません。 辞書によって、真っ黒は肌が黒くなる、日が暮れる などの意味を持っていますけれども、ここでの意味はなかなか分かりません。 ご存知の方、ぜひ教えていただきます。 よろしくお願いします。

  • 「相殺」の「殺」の意味

     日本語を勉強している外国人です。「相殺」という単語について質問します。  「相殺」は字面から見れば、「殺しあう」という意味と勝手に推測していますが、辞書を引いてみたら、「互いに差し引いて損得なしにすること」という意味だそうです。不思議に感じるのですが、「殺す」とまったく関係がありませんが、なぜ「殺」という字を使うのでしょうか。また、この単語は、普通の日本人は知っていますか。  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の最後の一文に、特に自信がありません。「は」が二回登場したので、きれいな文章ではないと思います。何か解決方法があるのでしょうか。ほかに、質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。質問が多すぎて、申し訳ありません。よろしくお願いします。

  • durchchecken の意味がわかりません

    Bis nach Sapporo durchchecken, bitte. 「通しでお願いします」 durchchecken を辞書で調べましたが、「通り抜ける」でした。どういう意味でしょうか?

  • ドイツ語の分かる方、おしえて!

    1:von swisshotels.ch verschickt. Sollte es sich um SPAN handeln, leiten Sie bitte dieses E-Mail an ”メールアドレス” weiter. 2:Folgender Reservationswunsch wurde via ”メールアドレス”verschickt 3:Besuchen Sie unseren offiziellen Schweizer Hotelführer! 4:Erreibar unter”メールアドレス” 以上の4つの文章の意味が分かりません。 誰か、助けてください!

  • ドイツ語だと思うのですが

    Duumviratというのはどういう意味なのでしょうか。 私の持っている辞書には記載されてません。 ヤフー・ドイツで検索するといくつかヒットしますが、単語の意味まではつかみ取れません。 最近の言葉なのでしょうか?