• ベストアンサー

何と表現するのでしょうか?

daihatsumaxの回答

回答No.3

製造する商品とか工程とか状況によって幅はありそうですが、簡単に言えば「製造ロス」とか「製造ロス発生率」といった幹事ではないでしょうか?

ujiko7
質問者

お礼

早速にご回答頂き、有難うございました。

関連するQ&A

  • 「引き取りに来て下さい」の良い表現は?

    製造業に従事しております。よろしくお願いします。 客から製作を依頼された商品があり、その商品が完成したので、その旨をFAXで連絡し、引き取りに来てもらうことがあるのですが、その「引き取りに来て下さい」ということをFAX上で上手く表現する方法を教えていただけないでしょうか。 これまでは、 「ご都合の良い時に、引き取りの方、よろしくお願いします。」 といった感じで使ってたのですが、「引き取り」という言葉はあまり良い意味で使われないことも多いので、何か別な表現がないものかと悩んでおります。 あまりかしこまった表現でなくてけっこうです。 FAXを見た相手が不快に思わない表現で何か良いものがありましたら、よろしくお願いします。

  • 食品の表現で薬事法に触れる可能性について教えてください。

    食品会社に勤務しております。勤務先の製造する商品に 「消化吸収の良い」という表現をコピーに使用したいと 考えております。 これは薬事法に触れる恐れがあるでしょうか。 教えてください。

  • 他に良い表現はないでしょうか?(日本語の表現です)

    文章を書いていると、「こと」という言葉を繰り返してしまいます。 下記のようなことです。 ★(例)最も大切なことは、同じ失敗を繰り返さないことです。 できれば「こと」を繰り返さないように書きたいのですがいい表現が浮かびません。 浮ぶのは下記のような表現です。 (A)最も大切なのは、同じ失敗を繰り返さないことです。 (B)最も大切な点は、同じ失敗を繰り返さないことです。 (C)最も大切な行為は、同じ失敗を繰り返さないことです。 何かいい表現はないでしょうか?いろいろなご意見を聞かせていただければ嬉しく思います。よろしくお願いいたします。

  • 呼び方(表現)を忘れてしまいました

    製造業でA社からの注文品に不良品を出してしまった。エラーの原因は製造過程の中で見付かったが、同じ失敗を繰り返さないよう、エラーの箇所をA社だけでなく他社からの注文に対しても注意を払うこと。 こういうの横なんとかと言ったと思うんですが、思い出せません。 どうか教えてください

  • 上手い熟語で表現したい

    何度も同じ失敗や過ちを繰り返して、向上心が見られない気持ち構えを表現する時に三字熟語、四字熟語等で表現したいのですが、ありますか?使い方としては、上司が部下に対して『前回も同様の事で注意したばかりなのに、君には○○○が無いな』ってなとこですかね

  • 英語の表現がわかりません。

    英語の表現で困っています。 「携帯電話の外枠」を英語でどの様に表現するのでしょうか?教えて下さい。携帯電話の外枠の製造工場を海外で探すつもりなもので、どのように表現すれば検索に引っかかるのかわからないもので!ちなみにアクセサリーの携帯電話ケース入れではありません(念のため) よろしくお願いします。

  • 表現が下手ですみません 

    表現が下手ですみません 歌う事が好きで、カラオケが好きです アーティスト等を見ると憧れます 現在41才の独身の男性 全然、アマチュアでカラオケとかでも90点が最高なので、41才から45才の四年間、仕事をしながら独学でボイトレをしてなにかしらその鍛えた能力で歌を上手く事を表現する場がほしいです 若ければ歌手とか目指したかったので、今の年齢を考えると失敗して路頭に迷うのも嫌だし、仕事も辞めたくないです。 なので、仕事を辞めず独学でボイトレをしてそれを表現する場って何かありますか? 友達とカラオケ行った時、歌を披露するくらいしかないのでしょうか? 表現が下手ですみませんが宜しくお願い致します

  • 「~するかどうかで迷う」という表現

    大変お世話になっております。 早速ですが、ビジネス英語(英文メール)で、以下のような表現をしようとしたいのですが、英訳をお願いできますでしょうか。 (1) 我々は、***を開発するかどうか、迷っている。 (2) 我々は、***を開発しても、商品性があるかどうか決めかねている。 (3) 我々は、***を苦労して開発する価値があるかどうか分からない 小生、よく、「~するかどうか」という表現が使えず、会話でも困っています。上記例文を教えていただければ、頑張って身に着けたいと思います。 よろしくお願いいたします。

  • この表現であっているでしょうか?

    私は、あなたが、信用のおける人物だと、わかりました。 そして、欲しい商品が、決定しました。 I, you trusted that person, right. And the products you want, we decided. という表現であってますか? メールでやりとりした結果。素早く 丁寧な回答をもらったので、この人から購入したい 時の文章です

  • 丁寧表現ですか、それとも謙譲表現ですか?

    「私も参加させてもらってもいいですか?」 という表現は、(私としては、時として違和感を持つ表現なのですが、それはさておき、) 丁寧表現でしょうか、それとも謙譲表現でしょうか? 丁寧な表現だという方もおられるようなのですが、 私は「~させてもらう」というのは謙譲表現だと思うのです。