• ベストアンサー

TravelとHolidayの使い分けができません

I had a great travel with my friends in Europe. と、書いたところ、travelをholidayに書き直されました。 travelには旅行という意味があるのでこの単語を使用しました。 tripとしてもだめだったんでしょうか? お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

 take を用いる場合は,単に take a trip が普通だと思います。これは take a walk, take a bath のように,take a 動作を表す名詞で,「一回の行為をする」という意味になるからです。  have にも have a bath, have a walk という言い方があるのですが,それとは別に,have a great time のように,「~を体験する」という意味で用いることができますので,have a great trip であれば自然に用いられると思います。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは わかりました。 今度使います。 回答ありがとうございました

その他の回答 (3)

回答No.3

 travel は名詞として用いることは少なく,用いる場合も,具体的な一回の行為として,a travel とすることはまれだと思います。不可算的に用いるか,travels で「長期の外国旅行」の意味で用いることはあります。  trip であれば,take a trip, go on a trip と言えますし,have a trip も用いられると思います。

noname#87517
質問者

補足

こんばんは tripを使うなら I had a great trip... I took a great trip... このような形で使われることになりますか?

  • lmtree
  • ベストアンサー率23% (16/67)
回答No.2

ヨーロッパに旅行に行ったということでは無く、単にヨーロッパで休暇を楽しんだ。という意味合いの文ではないでしょうか。 have a travelの表現は普通あまり使われないと思います。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは そうでしたか、わかりました 回答ありがとうございました

noname#29127
noname#29127
回答No.1

have a travelというのがあまり使われないのではない でしょうか。 holidayを楽しんだ (had a holiday)というのはあり そうです。 ------------------------------ Corpusという例文集で検索できます。 http://thetis.bl.uk/lookup.html had a travel : 検索例なし had a trip : http://thetis.bl.uk/cgi-bin/saraWeb?qy=had+a+trip had a holiday : http://thetis.bl.uk/cgi-bin/saraWeb?qy=had+a+holiday

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは あまり使われないということは、使わないほうがいいですね。 回答ありがとうございました

関連するQ&A

専門家に質問してみよう