- ベストアンサー
どう表現すればいいでしょうか?
【より良い生活】 これを英訳したいのですが、何か良い表現はないでしょうか? よろしくお願いします
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
- ambrosio
- ベストアンサー率18% (8/43)
- dream1116
- ベストアンサー率39% (61/156)
関連するQ&A
- 適切な表現を教えてください
今仕事で英訳中です。 いい表現をご教授願います。 電気の回路図面中の言葉を日本語から英語に変更 しているのですがその中で、 「扉を開くとスイッチON」 という表現があります。 図面ですのでなるべくシンプルに英訳したいのですが いい表現が思いつきません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語でどう表現したらいいのかわかりません!
英語でどう表現したらいいのかわかりません! 「おーっといけない○○について話すのを忘れていたよ!」 みたいな表現を英訳するとどうなるのでしょうか??
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いします。 「~なら、かまわない」という表現
英訳お願いします。 「~なら、かまわない」という表現 すみませんが、英訳をお願いしたい件があり投稿しました。 例えば、「君がそう言うなら、私はかまわない。」とか、「上司がすでに承認しているなら、私はかまわない。」という表現をどうしたらいいか悩んでおります。 シチュエーション的にはビジネスシーンで、とくにこだわっていない案件について、第三者が決めたならそれで構わない(気にしない)という表現を使いたいと思います。 If he already agreed it, I don't care...というような表現でよい(一応伝わる)と思うのですが、これ以外に何かusefulな表現があれば教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 表現が適していますか?
英訳の質問です。 「こちらで把握しているだけでも、10個はエラーが見つかった」 「分かっているだけでも、10人は死者が出た」 といった文章の「・・・いるだけでも」は英語でどのように表現すると 分かりやすいでしょうか? 色々調べてみましたが、よい例が見つかりませんでした。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「ちょっと●●すぎる」という表現
ちょっとひどすぎる ちょっとおおきすぎる という表現があります。 「ちょっと」と「すぎる」は正反対な意味だと思いますが、日本語的に正しいのでしょうか、また、意味はどう取ればいいのでしょうか。 ちょっとおおきすぎる、というのは、おおきすぎるのがちょっとだけなのだから、ただたんにおおきい、という意味でしょうか。 それならひとこと、おおきい、といえばいいのに。 表現をあえて豊かにするために、控えめに出て誇張して、じつはたんなる形容詞、なのでしょうか。 それから「ちょっとおおきすぎる」は英訳するとどう言うのでしょうか。直訳して通じますか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 表現方法が難しいです
すみません。表現方法に困っています。 どなたかステキな英訳をお願いできませんでしょうか。 「かくし味としての塩」 これをどうにか英語で表現するにはどういう風になるのでしょうか。 お教え願いたく、よろしくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- うまくいくといいね、という表現
こんにちは、いつも大変お世話になってます。 「うまくいくといいね!」という表現は、英語だとどうなるのでしょうか? ---- TAROとHANAKOがうまくいくといいわね! (恋人同士になるといいね、という意味) ---- ↑を英語にするとどうなりますでしょうか? お時間があれば、英訳お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ちょうどいい表現は?
高校生です。 「自分が生きていく中で今この瞬間はもう二度とこない」 を英訳するとどうなりますか? しっくりくる表現がないので、なにかいいものがありましたら、お願いします。 ちなみに、なるべく簡単な言葉でわかりやすいほうが良いです。
- 締切済み
- 英語
- 「~するかどうかで迷う」という表現
大変お世話になっております。 早速ですが、ビジネス英語(英文メール)で、以下のような表現をしようとしたいのですが、英訳をお願いできますでしょうか。 (1) 我々は、***を開発するかどうか、迷っている。 (2) 我々は、***を開発しても、商品性があるかどうか決めかねている。 (3) 我々は、***を苦労して開発する価値があるかどうか分からない 小生、よく、「~するかどうか」という表現が使えず、会話でも困っています。上記例文を教えていただければ、頑張って身に着けたいと思います。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で"だらだら"はなんと表現しますか?
英語で"だらだら"とはどの様に表現しますか? 「毎日がダラダラ過ぎていくのは嫌だ」 と、言いたいのですが、"だらだら"の英訳が思い浮かばない上に、それに変わる言葉も思いつきません。 よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
お礼
何度も回答ありがとうございました。 大変参考になりました。 また機会があればよろしくお願いします。