• ベストアンサー

car の発音について

car は母音で終わってますか、それとも子音で終わってますか?発音記号は[ka:r]となっています。[a:r]は二重母音だと思いますが、[r]は単独だと子音です。 また、pa と par の発音は、やはり両方とも母音で終わっていると考えていいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

Gです。 こんにちは! こちらではrは子音としてちゃんと発音をしています。 イギリス英語ではそれほど強いとは思えませんが。 car/par、どちらにしろrの音で終わらしています。 ですから~ringでrの発音が聞き取れると言うのはrが今度は発音されている、と言う事ではなく、rが母音と一緒になりその前の母音との違いがringと言う音ではっきり「区別が出来る」と言う事になったにすぎません。 つまり、こちらでは必ずrの発音はしているのですね。 これを母音の一種にするか(つまり母音のひとつと「分類」するか)どうかは私としてはまったく関心があるところではありません。 そう分類したところで英語を使いこなすと言う事にはまったくつながっていないからです。 そしてその「学説」には同意する人もいるでしょうし反対する人もいる、と言う事になり、「有無を言わせぬ学説」でなければ私にとっては時間の無駄と感じるわけです。 他に自分の物にしたい事がたくさんあります。 個人主張を交えて書かせてもらいました。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

genkigan
質問者

お礼

回答、ありがとうございました。 >「有無を言わせぬ学説」でなければ私にとっては時間の無駄と感じるわけです。  どうしてこんな質問をしたかというと、ちょっとしたきっかけで、英語の単語は母音で終わるものと、子音で終わるもの、どっちが多いかを知りたくなったからです。で、適当に1,000語くらいのサンプルで調べてみようと思ったのですが、car などの単語は果たしてどっちに分類すべきなのかと思ったわけです。

その他の回答 (6)

回答No.7

Gです。 >適当に1,000語くらいのサンプルで調べてみようと思ったのですが、car などの単語は果たしてどっちに分類すべきなのかと思ったわけです。 そうでしたか。 面白いな(興味深いな)と思いました。 Yeah, hah, Oh,などのhは母音をそのまま長くするための文字ですが、rをその部類にするにはアメリカでの英語としてはちょっと無理だと思いますが、イギリス英語を真似するときは確かにrを発音しないで「特徴を出す」ようにしている自分を見てちょっとおかしく思いました。 <g> と言う事で英語の訛り(私は勝手にイギリス訛りと呼んでいますが<g>)によってrをどのように分類するか変わって来ると思います、と言う事を私からの回答と一部とさせてください。

noname#111031
noname#111031
回答No.5

No.1ですが、私の説明/書き込みは、いわゆる英語に関してであり、 現在日本で流行の アメリカ英語ではありませんので、念のため。 アメリカ人の発音を聞いていると多くの人が、er, or, ar, ur の母音の発音に続けて”舌”を丸めて、音色を変化させているいると 思います。

  • wrestle
  • ベストアンサー率48% (24/49)
回答No.4

No.2 の方とほぼ同意見です。 私は大学の英語音声学概論で、母音字の後にある r は「半母音」と学びました。「接近音」として母音に分類する考え方もあります。下記をご覧ください。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%8E%A5%E8%BF%91%E9%9F%B3

genkigan
質問者

お礼

回答、ありがとうございました。 >母音字の後にある r は「半母音」と学びました。 これは知りませんでした。半母音というのは、[j]のことだと思っていましたが。ちょっと調べてみます。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.3

hear の場合も car と全く同じに考えていいのです。単独や文末では「ヒア」と発音しますので、二重母音で終わっていると言えます。hearing の場合は母音で始まる ing が後接するために r が復活して「ヒアリング」と発音します。 もちろん car と同じように単独でも「ヒアル」のような発音をする人もいます。このような場合は二重母音+子音と言えるでしょう。 >二重母音でも最後は子音で終わるものもあると この言い方には誤解があるように思えます。母音と子音は別に考えますので、先ほどの「ヒアル」の場合は「二重母音と子音がたまたま並んだだけ」と考えます。母音+子音を一まとまりにして二重母音とする考え方は少なくとも英語にはありません。(他言語にはそういう捕らえ方をするものもありますが。) <追記> hear の母音を [ier](発音記号は入力できません。e は逆さまで r は斜体字で書いてある、または e の逆さまと r を合成して一字として書いてある)と表現することもあり、「rの響きを持つ二重母音と表しているものもあります。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

carが単独あるいは文の最後にある場合は「カー」と発音します。発音記号では[ka:r]や[ka:]など辞書によって違いがありますが普通は子音+長母音と考えます。これは英語における r の性質によるのです。すなわち、母音の前(ra, ruなど)では子音として発音されるが、語末や子音の前(car, armなど)では子音としては発音されず前の母音を変質させる(長くする、二重母音にする、など)性質です。このためrで終わる単語でも直後に母音が来ると(car in など)rが子音として復活して「カーリン」と発音されます。 ただし、特にアメリカ人が発音するのを聞けば分かるようにどのような位置でもrを発音する(car カール、arm アルム、のように)人もいます。このような場合は「car は子音で終わっている」と言えるかも知れませんが、統一した見解はないようです。rの音色をもつ母音のような言い方がされることもあります。 よって、pa と par の発音は、両方母音で終わっていると考えることができますが、全く同じに発音する人もいれば、parはrを響かせて発音する人もいて、同じように発音する人でも直後に母音があれば原則的にrを復活させます。

genkigan
質問者

お礼

回答、ありがとうございました。 >このような場合は「car は子音で終わっている」と言えるかも知れませんが、統一した見解はないようです。 なるほど。たとえば、hear のような二重母音も同じことだと思いますが、この場合、hearing とすると、明確に r は発音されますよね。hear は子音で終わっていると考えて差し支えないのでしょうか? それとも、二重母音でも最後は子音で終わるものもあるという定義をすればいいのでしょうか?

noname#111031
noname#111031
回答No.1

貴方の発音記号の認識に疑問があります。 貴方の英和辞書で”car” の発音記号で[r]が直立になっていますか それとも斜めになっているか確認してみてください。或いは ”e:”(eを逆さまに書く)でしょうか。いずれにしても、”r”を(発音記号ではなく文字)”ル”の様には発音しないでしょう。したがって、”長母音(カナで書くとカーのような音)であり、二重母音ではありません。二重母音は[au]、[ou]、のようなものですが。 私には、アメリカ英語では [ア~]の様な感じに聞こえます。もっともカタカナで英語の発音を表すのはほぼ不可能ですが。私自身は"car"と”kah"を 区別をしないで同じ発音をしています。すなわち ”r”を発音していません。

genkigan
質問者

お礼

回答、ありがとうございました。 たしかに、二重母音ではなく、長母音ですね。 >いずれにしても、”r”を(発音記号ではなく文字)”ル”の様には発音しないでしょう。 たしかにそうですが、口の形は同じです。語頭にくる r と語末に来る r は発音が違うだけだと思います。語末の lとかがほとんど発音されないのと同じではないでしょうか?

関連するQ&A

専門家に質問してみよう