- ベストアンサー
和訳するためのアドバイスをください
(英文)I made myself understood in English. (英文の和訳)私は英語で自分の意思を通じさせた 自分なりの和訳では「I made(作った) myself(自分自身) understood(理解した) in English(英語で)=私は英語で自分自身に理解させた」になります。 どう解釈したら英文の和訳になるか教えてください。。。 (英文)We left no possibility untried. (英文の和訳)私たちは出来ることはなんでもやってみた こちらの英文も自力で和訳出来ませんでした。「We(私達) left(___) no(___) possibility(可能性) untried(試していない)」 どんなふうに考えたら英文の和訳になるか教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I made myself understood in English. ここでmadeは「~を…の状態にする」、understoodはunderstandの過去分詞でここでは受身を表すんだと思います。 つまり「私は英語で自分自身を理解されている状態にした」=「私は英語で自分の意思(自分自身)を通じさせた」だと思います。 We left no possibility untried. ここでのleftはleaveの過去形で「残した」という意味です。またpossibilityは「可能である、出来る」というニュアンスで、untriedは仰るとおり「試していない」です。 noは「~がない」という意味なので「私たちが出来ることで試していないことは残っていない」=「私たちは出来ることはなんでもやってみた」となります。 こういう風に否定的な言い方をすることは英語ではよくあることですので慣れが必要です。
その他の回答 (3)
- Poer
- ベストアンサー率45% (72/157)
「bee_oさんなりの和訳」はなかなか良いと思います。makeには「作り出す」という1つの意味しかないということを、学校では教えてくれませんよね。ちなみにleaveは、「後に残して離れる」という意味です。この意味しかありません。 ご質問の中の英文は文型が2つともSVOCですね。 I(私は) made(作り出した) myself=understood in English(「自分自身=英語で理解される」という状態を) We(私たちは) left(後に残して離れた) no possibility=untried(「ない可能性=試されていない」という状態を) no possibility untriedには、「No possibility is untried(試されていない可能性はない)」という文が隠されていると考えたほうが判りやすいかもしれません。 宜しければ過去のQ&A(下記URL)も参考にしてみてください。
お礼
No possibility is untriedになるとno possibility untriedより英文を理解出来ました。 URL先も勉強にさせていただきます。 ありがとうございました。
- Deerhunter
- ベストアンサー率29% (246/821)
一番目は高校でならう有名な例文ですね。 実際の会話で使われているのを聞いたことはありませんが(^_^.)。 普通makeを使役で使うとunderstand の部分は原型になるので、これはかなり特殊な使い方ですから、こういうものだと覚えてしまったほうが良いかと思います。 無理やりなら I made(させた) myself(自分自身) understood(理解される) in English(英語で) 「We(私達) left(残した) no possibility(可能性が無い) untried(試していない)」 =われわれは可能性を残さなかった、試していないことの=全ての可能性を試した こちらも Leave no stone unturned. どんな石もひっくり返さずに残しておくな=徹底的に調べろ。という有名なフレーズがありますね。
お礼
はい。覚えてしまいます。 何回読んでもleft no possibility untriedが理解できませんが理解できるまで何度も読もうと思います。 Leave no stone unturned. いい言葉ですね。 ありがとうございました。
- biwako1215
- ベストアンサー率13% (177/1302)
I made myself understood in English. makeは作為動詞で、を...にする (ジーニアス英和、make 他動詞の9の用例参照) understood 過去分詞で理解されるの意味 私は自分自身を英語で理解されるようにした。 結局、自分の英語が通じた、という意味です。 We left no possibility untried. leave は、を...のままにしておく、の意味 no と untried で、結局、tried と同じ意味です。 従って、可能性のあることは何でも試みた、 ということです。ちょっとややこしいですね。 leave はなかなか曲者ですので、ご用心!
お礼
【過去分詞で「理解される」】覚えます。ありがとうございます。 noがあってunが付いてて・・ややこしいです。 用心します。ありがとうございました。
お礼
I made myself understood in English.の説明ありがとうございます。よく分かりました。 We left no possibility untried.はまだ難しいですが例文に触れて慣れていこうと思います。 ありがとうございました。