• ベストアンサー

中国人の片言日本語

kirara_pikaの回答

回答No.1

そういう喋り方をしていたひとが目だったからでは? 日本に来ていた中国の人と話したことがありますが、 「アイヤ~」とか「・・・アルよ~」ってのはいいませんよ。

adrmaster
質問者

お礼

そうですね。私も中国の方と話したことはありますが、 そういう話し方ではありませんでした。

関連するQ&A

  • 片言の中国語の発音について

    中国語は、イントネーションの違いで意味が全然違うと聞きました。 日本語はイントネーションの違いが無いので、大きく違う点だと思います。 日本語ならば、外国人が片言の日本語を話してもほぼ理解してあげることができます。 日本人がへたな片言の中国語を話したら、たとえばイントネーションが少しおかしい中国語を話したとしたら、理解してもらえるのでしょうか?

  • 中国人のカタコト日本語としてよく使われる「~あるね」「~あるよ」元ネタは?

    中国人をあらわす場合に、「~アルヨ」と言っとけばOKという感じですが、 こう言われるようになった元ネタというかきっかけは、あるのでしょうか? 「~のことよ・ね」というものもありますが、サイボーグ009というアニメを見ていたら中国人キャラがこうしゃべっていたので、これに関してはこれが元ネタかなと思っていますが、どうなのでしょうか?

  • カタコトの日本語とカタコトの英語の違い

    我々日本人は、外国人がたどたどしい日本語、いわゆるカタコトで話しているのを見ると、たいがいは「微笑ましい」「なんかカワイイ」「なんか面白い」みたいな反応になりますよね。相手が女性でも子供でも大男でも。 しかし日本人がアメリカに旅行に行ってカタコトで英語で話しても、ただ「意味わかんない」みたいな怪訝そうな迷惑そうな顔をされ、一生懸命さを伝えても、それが「カワイイ」「面白い」という反応にはならないですよね。 この感覚の違いはどこにあるんでしょうか? また、カタコトでしゃべる外国人を「カワイイ」と感じるようなお国柄の国って他にあるのでしょうか?

  • カタコトの日本語で言うキャッチフレーズというと?

    カタコトの日本語で言うキャッチフレーズというと、 どういうものを思い出しますか? 例「アナタニモ チェルシー アゲタイ」 ※ 私の言うカタコト、キャッチフレーズは柔軟に解釈してください、

  • 「カタコト日本語をしゃべる外国人」がウケるのは?

    >片言の日本語が可愛いと思う人は、どういうところが可愛いと思うのですか? http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1065536835 にもあるように、 「一生懸命 日本語を話そうとしている姿」が ウケる、 ※ここで 「ウケる =かわいい、守ってあげたいという気持ちが芽生える」 という意味合いで 「ウケる」という言葉を以下使います。 確かに、この風潮はある気がするのですが、 逆の立場で、海外で日本人(アジア人でもいいです)を見る目が、 【「カタコトで〇〇語をしゃべる日本人」がウケる(かわいい、守ってあげたいという気持ちが芽生える) 】 とした場合、 〇〇にはどこ国が入るとかありますか? そういう国はあるのですか? (カタコトで〇〇語をしゃべる日本人がウケてる国、 ) そういう国はないのですか? (=オレの国にきたら、きちんと発音しろよ!という文化の国はあるのですか?) 当方、海外に行ったことがありません。 また、海外の文化についても詳しく知りません よろしくお願いします

  • 日本人に中国語を教えるには、どうすればいいでしょうか?

    はじめまして、ウキと申します。 日本に留学している北京出身の中国人です。 日本のことが大好きで日本語を勉強しはじめました。 やっぱり日本の人にも中国のことを好きになってほしいんですね。 これがきっかけで中国語ボランティアをしたいんですが、どうすればいいかわからなくて、困ってます。 もしよかったら教えてください。 よろしくお願いします^^

  • 中国語・・?

    よく漫画などで、日本語がかたことの中国人などが 語尾に「アル」などとつけていますが、これはいったいどんな意味があるのでしょうか。 また、どこからきているのでしょうか。

  • 中国語の電話がかかってくる

    最近、中国語の電話がかかってくることが多いです。 かかってくると、女の若い中国人で「にーはお」もしくは片言の日本語で「もしもし」といってきます。 次にいきなり中国語でしゃべるので、こちらは返答のしようもありません。こちらが黙っていると、また片言の日本語で「中国語話せる人いますか」と聞いてきます。こちらがいいえというとむこうは切ってしまいます。最近はけっこう回数が多いので、もしもしといわれた時点でこちらから一方的に切ってしまうことが多いです。 なので、この電話の意味がまた分からないのですが、いったいなんなんでしょう。このような電話がかかってきた人ほかにもいませんか? ちなみに地域は千葉県の限りなく東京よりです。 知っている方、よろしくお願いします。

  • 昔の中国人は本当に 「~するヨロシ」 とか言ったの?

    タイトルどおりなのですが、よく古い映画や漫画などに登場する中国人ですが、「陳さんのラーメン、巧いアルヨ」 とか 「そこを右に曲がる、ヨロシ」 とか、例の丸い帽子を被り、吊り目でナマズ髭を生やした中国人が、このような独特の日本語を話すシーンが多いです。 これって本当にこんな日本語を話していたのでしょうか? 片言の日本語を話す中国人を何人か知っていますが、こんな変な日本語を話す人は一人もいません。

  • 中国人の子供(5歳)に日本語を教えるのですが…

    こんにちは。今年から中国で日本語教師をしている者です。 今まで大人を対象として日本語を教えてきたのですが、 今回初めて、中国人の5歳の子供(父は日本人、母は中国人)に日本語を教えることになりました。 その子は日本語は全く話せません。ひらがなも読めません。 母親も片言の日本語を話すくらいでした。 目標はひらがなと日常会話の習得だそうです。 今日体験レッスンを行い、来週から週2回来ることになりました。 ただ、本当に集中力がなく、3分間もじっとしていられない状態でした。 最初は一緒に歌を歌ったり、私の後に付いて発音してくれたのですが、 後半は教室を走り回るわ、私に飛びかかってくるわ、紙を丸めて投げるわで…授業という授業ができませんでした。 私ももっと毅然とした態度で叱るべきだったのでしょうが、なんせ5歳児と接するのも初めてなので、 どう接していいのか分からず、あまりハッキリと注意出来ませんでした。 ちなみに私は中国語は話せません。 これからどのように授業を行えばいいのか全く思い浮かびません。 日本語教育という観点、幼児との接し方という観点、どちらでも構いませんので、 何かアドバイス頂けないでしょうか。宜しくお願い致します。