• ベストアンサー

英文日記を添削していただけますか(^^)  

昨日にひき続き、英文日記を書きました。初心者なので、特に文法的な間違いや、表現のおかしい部分などがあれば、直していただけると助かります(^^)  一応、参考として私の表現したい内容を日本語でも書いておきます。(必要と思う部分のみ) Saturday, March 4, 2006 sunny Hello, my dearest Candy. As you have known this, but my husband and I like tempura. We especially like the tempura restaurant which name is またまた “Hirao”. We haven’t gone there for three years because there are only bar seat(カウンター席) there, so we are not willing to eat out there with 2-year-old son. Today, however, we left him to the nursery school and ate out there for lunch. The “Hirao” was as nice as could be expected, so I was very satisfied. Do you imagine how nice the restaurant is? Well, sorry but I have to go now. See you soon, my dearest Candy. (日本語) あなたも知っているように、夫と私はてんぷらが好きなの。特に「ひらお」というてんぷら屋が好きなんだけど、もう3年はそこに行ってないわね。なぜかって、そこはカウンター席しかないから、2歳の子供を連れて行くのには気が進まないの。でも今日は子供を保育所に預けてそこにランチしに行ったのよ。「ひらお」は思ったとおりおいしかったわ。もう大満足!

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.2

ohboy 729 といいます。簡単に書くようにした方がいいと思って書きました。 >Hello, my dearest Candy. → これでいいと思います。もっと軽く言ったほうがいいかもしれません。 Hell, dear Candy . / Hello dear Candy . その他、同格表現で言うこともできますね。 「親愛なる私の-」という表現は普通名詞に付けるなら Hello , my dearest friend Candy . Hello , Candy , my dearest . Hello , Candy , my dearest friend . >As you have known this, but my husband and I like tempura. → 現在完了を使ってますがもっと気軽に As you know (あなたも知っているように)でいいと思います。but は要りません。both A and B (AもBも二人とも)とか、副詞的に(二人とも)の意味のbothを使うのはどうですか? As you know , both my husband and I like tempura . As you know , we (my husband and I) both like tempura . As you know , we , my husband and I, both like tempura . (知っての通り私も夫も二人とも天ぷらが好きです) >We especially like the tempura restaurant which name is またまた“Hirao”. → 関係代名詞を使うと少し構えて堅苦しくなるので、またまた同格表現で We really enjoy eating tempura at“ Hirao ”, our favorite tempura restaurant/tempura bar . >We haven’t gone there for three years because there >are only bar seat(カウンター席) there, →Have/has gone は「行ってしまってここにはいない」という現在完了・完了(結果)になりますので「行ったことがない、行ってない」という経験や完了の意味なら原則的には have beenの方がいいと思います。available (利用できる、手に入る)という形容詞を使ってみるのも手ですね。 We haven't been there for tempura for three years because all the customers have to sit on the bar seats there , with no tables and table chairs available . (3年間そこに天ぷらを食べるために行ってません。というのはそこではお客さんはみんなカウンター席に座らなくてはならず、利用できるテーブル席がないからです。) with no tables and table chairs available . は「テーブル席=まったく利用できないままで、状態で」という付帯状況です。with A = B という形で単語を並べます。am/are/is のbe動詞は要りません。 >So we are not willing to eat out there with >2-year-old son. → いいと思います。ちょっと変えてこんなのもどうでしょうか。 So we don't think it a good idea to take out our 2-year-old son and eat there . (それで、私たちは2歳になる子供を連れてそこに行って食べるのはよいアイデアではないと思っています) >Today, however, we left him to the nursery school >and ate out there for lunch. →これもいいと思います。簡単にしてこんなことも言えます。 Today, however, we left him to the nursery school and ate tempura lunch there . >The “Hirao” was as nice as could be expected, >so I was very satisfied. →比較のas as 構文と「これ以上にーない」の as as can be が混じり合っているようです。焦点は天ぷらにした方が・・ Tempura served at Hirao / Hirao's tempura was very good as I had expected/I expected , so I was very satisfied. (ひらとで出される天ぷらは予想していたとおり、ように大変おいしかった。だからとても満足でした。) >Do you imagine how nice the restaurant is? →これも店に焦点があってますが、天ぷらにした方がいいのでは Can you imagine how it tastes ? ( どんな味だか想像できますか) * 勝手な判断ですみません。僕も食いしん坊ですから思わず・・(笑) Well, sorry but I have to go now. → いいと思います。他には I must be going . / I must get going . / Now I'm leaving . (もう行かなくちゃ)などの言い方もあります。 See you soon, my dearest Candy. → See you soon . Chao!/Bye! くらいで締めていいと思います。my dearest Candy.はもう言わなくてもいいでしょう。 長くなりましたが一つの考えにしてみてください。

shiro1226
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。これからもよければ添削お願いしますm(_ _)m

その他の回答 (2)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3

こんにちは。 他の回答者さまと重なってるところがあると思いますが、その辺はご勘弁を。 as you know, my husband and I like tempura. となると自然だと思います。 Especially we like the tempura restaurant called "Hirao". ここはcalled/named にするか、またはwhose name is "hirao"と所有格の関係代名詞にします。 でも、called/named と使ってしまった方が簡単ですね。 haven't gone よりもhaven't been かvisited にした方がしっくり来る気がします。 We haven't been there for three years. カウンター席は単にcounterでよいので、ここで文を分けてしまって、 It has only counter seats so we are not willing to bring my 2 year-old son there. とした方が読みやすいです。 息子をそこに連れて行く、に変えてみました。 we left him to the nursery school and ate out there for lunch. ランチを食べるは、単純に we had our lunch there. で良いと思いますよ。 The “Hirao” was as nice as could be expected, so I was very satisfied Hirao というよりhiraoのランチがよかったと思うので、 Tempura at Hirao was as nice/good as we had expected and we were really satisfied. でよいかと。 do you imagine より can you imagine how nice the food there is???または how delicious it was??? としてはどうでしょうか? 「~できる?」と読み手やキャンディに問いかける時は、だいたい can you...? とすれば間違いないと思います。

shiro1226
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。これからもよければ添削お願いしますm(_ _)m

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.1

As you have known this, but my husband and I like tempura. but のつながりが余り良くないと思います 知っているようにはAs you knowで十分ですだと思います ->My husband and I like tempura, as you know. We especially like the tempura restaurant which name is “Hirao”. ->We especially like the tempura restaurant, “Hirao”. と簡単にする事がかのうです We haven’t gone there for three years because there are only bar seat(カウンター席) there, so we are not willing to eat out there with 2-year-old son. ->We haven't been there for three years because there is only a bar to sit in the restraunt. We are not willing to eat with 2-year-old son, sitting at a bar in a restraunt. 文のつながりがダラダラしている印象がありましたので分けました The “Hirao” was as nice as could be expected, so I was very satisfied. ->“Hirao” was as nice as we expected, and satisfied us very well. Do you imagine how nice the restaurant is? ->Can you imagine how nice the restaurant is?

shiro1226
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。これからもよければ添削お願いしますm(_ _)m

関連するQ&A

  • 英文日記を添削していただけますか(^^)     

    またまた英文日記を書きました。初心者なので、特に文法的な間違いや、表現のおかしい部分などがあれば、直していただけると助かります(^^)  一応、最後に私の表現したい内容を日本語で表記しておきます。 Friday, March 3, 2006 cloudy Hi, my dearest Candy. I was asked by my friend to fill out a questionnaire about instant noodles soup, so I went to community center this afternoon. At first I thought I couldn’t be bother to go, but the noodles soup was rather delicious with a tonkotsu taste and a nice flavor of sesame, besides I was given reword for answers. I thought I was lucky to go there. Do you think how calculating I am don’t you? Well, I have to go now. See you tomorrow, my dearest Candy. (日本語) こんにちは、キャンディー。今日の午後、友達にインスタントラーメンに関するアンケートに答えてほしいと頼まれたから、公民館に行ったの。最初はめんどくさいと思ったけど、ラーメンはとんこつスープのゴマ風味でわりとおいしくて、さらに謝礼金ももらったので、ラッキーだったわ。私ってなんて現金な人なんだろうと思わない?

  • 英文日記を添削していただけますか(^^)   

    英文日記を書きました。初心者なので、特に文法的な間違いや、表現のおかしい部分などがあれば、直していただけると助かります(^^)  一応、最後に私の表現したい内容を日本語で表記しておきます。 Wednesday, March 1st. 2006 Rainy Hello, my dearest Candy. I have been thinking of my new house all day long lately. The house designer came to here today, and we discussed the plan of it for a long time. I am excited at the thought of our new house. Candy, you can see that, can you? I really hope that our new house will be built ideally. If the plan will be decided, I will show you it first, Candy. You are looking forward to seeing it, aren’t you? Well, sorry but I have to go now. See you soon. My dearest Candy. (日本語) こんにちは、キャンディー。わたし最近いつも新しい家のことばかり考えているのよ。設計士が今日うちに来て、私たちは長い時間、家のプランを話し合ったの。新しいうちのこと考えたらわくわくするわ。この気持ち分かるでしょう、キャンディー?新しい家が私の思い描くとおりに出来上がることを心から願っているのよ。プランが出来上がったら真っ先に図面を見せてあげるわね。あなたも楽しみでしょう?

  • 英文日記を添削していただけますか(^^)      

    またまた昨日にひき続き英文日記を書きました。初心者なので、特に文法的な間違いや、表現のおかしい部分などがあれば、直していただけると助かります(^^)  一応、最後に私の表現したい内容を日本語で表記しておきます Sunday, March 5, 2006    It started cloudy, but the sky was clearing later. Hello, dearest Candy. My husband and I went to my son’s nursery school for visiting the exhibition this afternoon. The paper clay which was made in the shape of my son’s hand was exhibited there. There is an album as well in which his growth for 1 year was collected. I was moved by these works. These are sure to become our eternal remembrance of my son’s two-year-old age. I think you can see my feeling. Until next time. See you soon, my dearest Candy. (日本語) 夫と私は今日の午後、息子の保育園の制作展を見に行ったの。紙粘土に息子の手を形どったものが展示してあったわ。彼の1年間の成長を集めた写真集も置いてあったの。これらの展示品を見てわたしとっても感動しちゃった。これらはきっと息子の2歳時代の永遠の記念品になると思うわ。私の気持ち分かるでしょ?じゃ、またね。

  • 英文日記を添削していただけますか(^^)   

    英文日記を書きました。初心者なので、特に文法的な間違いや、表現のおかしい部分などがあれば、直していただけると助かります(^^)  一応、最後に私の表現したい内容を日本語で表記しておきます Monday, Feb. 27th, 2006 Sunny   Hello, my dearest Candy. I received a mail from my friend this morning, who is my alumna at university. I haven’t seen her for a long time so I was very grad to look at this mail.   She said ( wrote ? ) that she wanted to meet me because she was coming to near my house next Thursday. Now she lives a long way from my house. Actually I already have something to do for next Thursday, but I will change my schedule and meet her. I’m looking forward to seeing her. Candy, you think so, don't you? See you soon, my dearest Candy. (日本語) 今朝、大学時代の友達からメールが来たの。しばらく会ってないからこのメールを見てとてもうれしかったわ。彼女が来週の木曜日にうちの近くに来るので私に会いたいって言うんだけど。実はすでに予定があるのだけど、予定を変えて彼女に会うつもり。彼女に会うのすごく楽しみ。キャンディーもそう思うでしょ?

  • 英文日記を添削していただけますか(^^)   

    英文日記を書きました。文法ミスや表現のおかしいところを指摘していただけるとうれしいです(^^) Hello my Dearest Candy. You have already known this news right, Ms.Arakawa, the Japanese figure skater, have won the gold medal. I knew this news when I waked up and turned on TV. This news gave me an impression. I think it's really wonderful for someone to achieve the dream. Do you think so? My dream is tinier than her, but I want to realize my dream someday. Now, it is a secret, but someday I will tell you my dream. See you soon, My Dearest candy. (参考までに日本文) キャンディーはもう知ってるよね。荒川が金メダル取ったこと。私は今朝おきて知ったんだけど、すごく感動したわ。人が夢を達成することって、素晴らしいよね。そう思わない?私の夢は彼女に比べて小さいけど、いつか達成したいと思ってるの。今は夢のことまだ秘密だけど、今度話すね。

  • 英文の添削お願いします!!

    文法的におかしなところや、スペース、ここは大文字(小文字)だってところなど、チェックをお願いします!!(ひとかたまりが1文です)間違いなさそうだったら、OKだと入れてくださるのも非常に助かります!! (1)If I could reach the stars,I would take one for you, and it would shine in your heart forever like my love. (2)Do you remember? The way you hold me. You looked into my eyes and said ‘I love you'. You caressed and said nothing. But it meant more than the chance to hold me and kiss my sweet lips. (3)I'll stand by you forever. (4)Love may be sometimes hard to show. But I love you more than you could ever know. (5)My love for you is as endless as the universe. (6)Our friendship,love,and life together begins today. (7)Our new story begins now with all blessings. We roll up one page. (8)Summer,the fresh air,the fregrant breeze and the flowers under our feet. The blanket of stars is above us. We dream in it … (9)We have love to blind us. We have laughter to unwind us. Because we have fate to find each other. (10)We exchange an eternal promise and bigin to walk. (11)I pledge my self to love,respect and sincerity. (12)I love you from the bottom of my heart. I may not always show it but I do love you.

  • 英文添削お願いします。

    英文添削お願いします。 October 16th ‘10 I was busy today. As soon as I got up morning, I went to do rice-cake making. As a mallet of today was bigger than I had used ones of past, my arm パンパンになった。 And it was fine, I was tired a lot. After rice-cake making, I had to put a TV board together. But I had just bought some parts for that. When I got a call from the shop buying the TV, I was not easy a little. But I had a promise with my friends to go out to drink, I gave up it and did it. We met in grilled meet restaurant. We bought a 50percent off ticket of this restaurant with an internet. It was great and we would be full. As the TV will come to my house yester morning, I had better go to sleep early. It is almost 2 o’clock.

  • 英文の添削をお願いします!

    1)If I (were) not ill, I (would) go fishing with my younger brother. 2)She loves him (as if) he (were) her own son. 3)If I (had known) it, I (can) have told you. 4)I (wish) you (had not) told the plan to your father. 5)You can listen to the music (as far as) you like. 6)(If) you like it (may) not, you have to decide what to do. 7)I studied hard in my high school days; (unless) I would have failed the examination. 8)No (sooner had) he gone to bed than he fell asleep. 9)I'll lend you the money (for) the condition that you return it within six months. 10)It's about time you (have seen) a Shakespearian play. ()内でおかしいところがあったら添削をお願いしたいです。 よかったら解説も加えてくださると助かります。 よろしくお願いします。

  • 英文日記を添削していただけますか(^^)      

    またまた英文日記を書きました。初心者なので、特に文法的な間違いや、表現のおかしい部分などがあれば、直していただけると助かります(^^)  一応、最後に私の表現したい内容を日本語で表記しておきます。 Tuesday, March 7, 2006    We had lots of sunshine. Hello, Candy. The other day, my friend of mine had a baby, so I went to a shopping mall to buy her some presents. I bought two t-shirts and two pairs of socks for her baby and baby's brother. I feel a complete taste in clothes, so my friend sure be pleased to see them. Don't you think so? Well, I must be going, see you soon. (日本語) 先日、友達に赤ちゃんが生まれたので、プレゼントを買いに行ったの。ティーシャツ2枚と靴下2足を、赤ちゃんとそのお兄ちゃんに買ったわ。われながら洋服のセンスはいいから、彼女きっと気に入ってくれると思う。そう思わない?

  • 私の日記です、また添削お願いします。

    英語日記は私にとっては難しいですが、ここで終わっってしまっては夢が叶いません。I want to learn and I want to speak English when I get a chance to go to US someday.一日一回、声を出して言いながら頑張ります。 Hi, My Crystal! You know today's story, don't you? Your answer is right! Ok, let’s start. Last Saturday, I played golf with my husband. We play golf one time a month. But this January and February, I couldn't play golf. Because while then I was not enough good about my health. I love playing golf and want to do more and more! But it's cost is expensive in Japan. Have you ever played golf? I hope I will play with you, someday, Crystal! I forgot I said to you about my score. It was 103. I want to get less than 100. It is not easy for me, so I will do my best! Sorry, my husband calls me. I have to say to you "Have a nice week end, my Little Sweet crystal!"