• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

スポーツ大会の一位、二位、三位の選手は日本語で何と言うのでしょうか

 日本語を勉強中の中国人です。最近、冬オリンピックをしていますね。それを見ながらふっと思いついたのですが、スポーツ大会の一位、二位、三位の選手は日本語で何と言うのでしょうか。一位は「チャンピオン」というのを知っていますが、外来語ではない表現もあるのでしょうか。二位、三位は何と言うのでしょうか。二位は「準優勝者」だそうですが、「チャンピオン」と同じで外来語の表現もあるのでしょうか。三位の外来語表現と外来語ではない表現は何でしょうか。  自然な日本語の文章を書きたいと思いますので、よろしければ質問文の添削もお願いできると有り難く思います。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数273
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

一位・二位・三位をどう言うかについては、特に決まりはありません。 試しに探してみたところ、 「少年少女柔道チャンピオン大会」の結果は 優勝 ○○さん 準優勝 ○○さん 三位 ○○さん となっており、 レスリング関係の記事では 世界チャンピオン・世界二位・世界三位 となっていました。 二位・三位をあらわす外来語は、私は思い浮かびません。 「チャンピオン」という言葉をよく使うかどうかですが、いちばん使うのは、プロボクシング・プロレス・K-1などの、相撲を除くプロ格闘技だと思います。「全日本チャンピオン」「世界フライ級チャンピオン」などと言います。 その他のスポーツでは「チャンピオン」と言ったり「優勝者」或いは「優勝」と言ったり、オリンピックチャンピオンの場合は「金メダリスト」と言ったりでしょうか。 例えばTVでアナウンサーが柔道大会一位のゲストを紹介する時には 「柔道大会のチャンピオン、○○さんです。」 「柔道大会でチャンピオンになられた○○さんです。」 「柔道大会の優勝者、○○さんです。」 「柔道大会で優勝なさった○○さんです。」 「柔道大会優勝の○○さんです。」 などと言うと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 再びありがとうございます。とてもすっきりしました。  本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 上手く表現できない箇所があります。(勝った、負けた)

     日本語を勉強中の中国人です。作文を書くときにフレーズが足りないので、知っている表現をメモにまとめています。  A選手は一位になったという意味を表したいのですが、次の書き方で自然なのでしょうか。 1.A選手はチャンピオンをとった。 2.A選手は第一位を占めた。 3.A選手は一位を占めた。 4.A選手はやっとあの貴重な金メダルを獲得した。これは長年の努力の成果だ。 5.A選手は最後まで笑った。(中国語にはこのような言い方をします。)  B選手はA選手に負けて二位になった時に、次の書き方で自然なのでしょうか。 1.残念なことに、B選手はA選手に負けて二位だった。 2.B選手はわずかな差で敗北した。技術の高さに負けたのではなく、この日、本当に付いていないのだと思う。惜しい!一応二位をとったが、受賞台に立っていたB選手は、さぞ何ともいえない気持ちになっただろう。  ほかに良い書き方がありましたら、教えていただけないでしょうか。自然な日本語の文章を書きたいと思いますので、よろしければ質問文の添削もお願いできると有り難く思います。

  • 日本語の外来語問題に関して

      中国人です、日本語が好きですが、英語が嫌いです。   日本語の外来語は多いですね、外来語を記憶する難いです、   日本人は一度見るだけあの外来語の意味を理解できますか? 例えば:アンペア、ブランディ、ディスコ、チーズ、クラブ、ホワイトハウスなどなど   外来語の意味も全部理解しますか?

  • 日本でも昔官吏登用試験のような試験がありましたか。その試験の上からの三位は何と呼ぶのでしょうか。

     日本語を勉強中の中国人です。日本語を勉強するとともに、日本の歴史も少し勉強したいと思います。  中国には昔科挙試験という官吏登用試験があります。科挙の最終試験で首席合格したものを「状元」と言います。二位を「榜眼」、三位を「探花」と言います。  そこでお伺いしたいですが、日本でも昔官吏登用試験のような試験がありましたか。その試験の上からの三位は何と呼ぶのでしょうか。  自然な日本語の文章を書きたいと思いますので、よろしければ質問文の添削もお願いできると有り難く思います。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

オリンピック大会では,優勝者(一位の人)に金メダル(二位=銀,三位=銅)が与えられます。 この様な大会の一位~三位までの人のことを別の言い方で, 金メダリスト,銀メダリスト,銅メダリスト とそれぞれいうことがあります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 毎度お世話になります。  ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。大変参考になりました。  本当にありがとうございました。

質問者からの補足

皆様  早速のご回答ありがとうございます。まだすっきりしていないところについてまとめて補足させていただきます。  「チャンピオン」という言い方は日本の方はあまり使わないのでしょうか。「○○選手はチャンピオンです。」とは言うのでしょうか。やはり「○○選手は優勝者です。」の方が自然なのでしょうか。  また、「準優勝者」、「準々優勝者」には「チャンピオン」のような外来語(「金・銀・銅メダリスト」のほかに)の表現もあるのでしょうか。

  • 回答No.1

日本語お上手ですね。 直すところはほとんどありません。 きっと一生懸命勉強していらっしゃるんでしょうね。 細かいことを言えば、 『「チャンピオン」と同じで外来語の表現もあるのでしょうか。』 の部分は 『「チャンピオン」のような外来語の~』 と書いた方がいいと思います。 それと、「ふっと思いつく」は「ふと思いつく」と言う人も多いです。どちらでもいいのですが。 一位・二位・三位は、 優勝者・準優勝者・準々優勝者 ぐらいしか思いつきません。 では、頑張ってくださいね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 毎度お世話になります。  ご丁寧に教えていただき誠にありがとうございます。優勝者、準優勝者、準々優勝者のように言うのですね。質問文の添削にも感謝いたします。「ふと」でしたね。これから気をつけます。とても参考になりました。  本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 算式の読み方について

     私は中国人で、日本語を勉強しています。算式の読み方について聞かせてください。 6+3=9 6-3=3 6*3=18 6÷3=2  上記の四つの算式は日本語で普通どのように読みますか。算式の用語と言えば、外来語の表現と和語の表現があるようですが、読む時も外来語読みと和語読みと二通りに分けられていますか。もしそうでしたら、それぞれ例文を書いていただけませんか。 1.「プラス」、「イコール」、「マイナス」などの外来語を使う読み方。 2.「足す」、「引く」、「掛ける」、「割る」、「等しい」などの和語を使う読み方。  この質問文が上手く書けませんので、困っています。自分のお聞きしたいことはちゃんと伝わったかどうか、とても心配です。分かりづらいところをまた補足致します。恐れ入りますが、質問文の正しい書き方も教えていただけませんか。お願い致します。

  • 「世界で外来語になっている日本語」って…

    国語の表現の授業で、グループ学習で調べているんですが、 そのテーマが「世界で外来語になっている日本語」なんです。 PCなどで調べても、あまり出てこないんです! 少しでも知ってる方は、教えてください!(なるべく分かりやすく) また、何か参考があるHPがあれば教えてください。

  • ある表現(外来語かも)を探しております

     いつもお世話になっております。ある表現を探しております。この表現は一つの外来語かもしれません。 A:C(地名)はどんなところですか。 B:【 】。  【 】の中に一つの単語があります。もしかしてこの単語は外来語かもしれません。この外来語の意味は「何もない」です。Bの答えの意味はつまりC(地名)は何もないところです。これにぴったりする外来語はあるのでしょうか。情報が少なくて、申し訳ありません。もし、見当のついた方がいらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか。  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。宜しくお願い致します。

  • 東アジアスポーツ大会の現状に愕然としました

    東アジア大会が今日で閉幕します。 メダル数の順位はは中国が200ちょい それも金メダルが多い 二位が日本で170くらい 国のサイズを考えるとちょと少ないのではないでしょうか 三位が韓国 国のサイズを考えると大健闘でしょう 四位が100個越えの香港ですこれも 人口や国のサイズつまり施設や環境を考えると驚くべき数字です。 (後ろに中国や中国人選手が移籍していることを考えても凄い数字だと 思います。) 五位が台湾です。 質問ですが どうして日本は お金も設備も環境も一流なのに 相対的に韓国や香港、台湾などのちぃちゃな小国とくらべると ダメポ♪なんでしょうか??

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか。(私の話す日本語)

     日本語を勉強中の中国人です。文章力をつけたいので、作文の練習をしています。私の文章を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。    私の話す日本語  先週、日本人の同僚に私の話す日本語に点数をつけてもらった。80点だと言われた。私もたぶんこのぐらいのものだと思った。  同僚の話によると、99点と採点された中国人もいた。その人の日本語はもうてっきり日本人が話すものだと思っていた。日本に住んだことがある人らしい。  私の問題は、伝えたいことは一応日本語で表現できるが、同じ意味を表すのに、ネイティブスピーカーはたぶん別の言い方を選んで表現することだ。  私は日本人の話す生粋の日本語をたくさん聞いて、真似すると考えた。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • トップバッターの日本語的な表現を教えてください

    コンサート等のステージで、複数のアーティストが出演する場合、最後に出演する人は、「トリ」、「大トリ」等と表現されますが、最初に出演する人は、外来語では、「トップバッター」と表現すると思います。最初に出演する人を、「トップバッター」以外の日本語的な表現で言う場合、何と言いますか。教えてください。

  • こんな意味の外来語を探しています。

    いつもお世話になっております。 ある外来語のことについてお聞きしたく思います。男性はよく自分の母親の話を聞いてしっかりと実行しますが、自分の奥さんの話はあまり聞きません。こんなタイプの男性は何と言うのでしょうか。この外来語は以下のような会話の中で聞えました。【 】のところの外来語、ご存知の方、よろしくお願い致します。 ーー前の彼氏とどうして別れたの? ーーあの人は【 】だから。 日本語を勉強しているので、質問文の中で、不自然な日本語の表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ幸いです。

  • 外来語では、言い表さないもの・・・

    今や、食べ物・料理、或いは日本建築の用語などといった日本独特のものを除けば、殆どのものが外来語で言い表せてしまうような気がします。 そこで、中には依然として日本語でしか表現しない例があるかどうか、考えてみましたが、意外と思いつきませんでした。 考え付いたのでは、 「蛇口」・・・これって、外来語の言い方はありそうに思うんですけど、私は思いつきませんでした。 「機関車」・・・英語で言えば、ロコモーティブとなるんでしょうか? でも、やはり機関車と言いますよね。 う~ん、こんな程度です(汗)。ここはやはり、皆さんのご協力が必要のようです。 日本特有のものではないのに、外来語ではなく日本語だけで言い表している例を教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • うまく書けない日本語

     下記の日本語がうまく書けません。とてもおかしく聞こえると思います。添削していただけないでしょうか。ネイティブの書き方も教えていただければ大変ありがたく存じます。 1.この歌は何週間もランキングトップ一位を取っている。 2.人のプライバシーばかりあちこちで尋ねるやつのことが大嫌い。 3.百メートルは爆発力が大事に対して、一万メートルは忍耐力が大切だ。 4.あいつが行くことでさえば、私は絶対行かない。 5.毎回食事後すぐ座り込むと、何日もかからずに、お腹のあたりに無駄な肉がたくさん出来る。  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。宜しくお願い致します。以上宜しくお願い致します。

  • 「座る」と「こしかける」は現代日本語には使い分けがありますか

     私は中国人で、日本語を勉強しています。「座る」と「こしかける」について質問します。  「座る」と「こしかける」は現代日本語には使い分けがありますか。ネイティブの皆様は日常で、どんな時に「座る」を使うのか、どんな時に「こしかける」を使うのか、やはり自分の中でまず選んで使ってらっしゃるでしょうか。「座る」は和室の場合で多用だと中国人の著者が書いた日本語の参考書に書いてありますが、実際のところ、どうなるでしょうか。それから「こしかける」は「座る」より硬い表現でしょうか。  また、質問文の添削も併せてお願い致します。

専門家に質問してみよう