- ベストアンサー
「いじめ」を英語で言うと?
IJIMEが英語になっていると聞きました。 いじめの英訳はbullyingになりますが、ijimeがなぜそのまま英語になったのでしょうか?bullyingといじめはニュアンスがちがうのだと思うのですが、具体的にどうちがうのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
関連するQ&A
- 「弱い者いじめ」の英訳について
「弱い者いじめ」の英訳について いじめの一般的な英語表現は、bullying だと思います。 ただ弱い者いじめだと少しニュワンスが異なるような気がします。 英語表現でもいろいろあるようです。 しかし、最近思うのですが、日本語で「いじめ」と「弱い者いじめ」を使い分けるとき、 その意味合いが若干違うような気がします。 つまり、日本語では、「いじめ」は、何かの理由があって、相手の嫌うこと、困ることをして、 肉体的、心理的に相手を傷つけることです。 ただ、「弱い者いじめ」の場合は、その理由の第一が「弱者」であるということではないでしょうか。 こういった発想で英語表現を求めるとき、ぴったりくる表現があるのではないかと考えますが、 どうも思いつきません。 act the bully beat up on puny men pick on a tiny opponent prey on the weak などが、ネット上にありますが、もう少し、ぴったりくる表現はないでしょうか。 なんでも結構です。教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で付き合うって?
英語で 付き合ってから3ヶ月 というのはどういうふうに訳せばいいんでしょうか? 辞書で調べてみたのですが、付き合うのニュアンスがたくさんあってどれを使えばいいのかがわかりません… カップルとして付き合ってから3ヶ月という意味の英訳ができるかたいましたら教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「雰囲気に飲まれる」ってどう表現しますか?
例えば、 「彼は雰囲気に飲まれて虐めに加担してしまった。」 を訳す場合、どういう表現が適切でしょうか。 私自身で考えたのは、 "He was so overwhelmed by the atmosphere to take part in the bullying." なのですが、 これだと雰囲気に飲まれた感があまり出ていないので、 よい表現はないかなと思っております。 失礼なお願いなのですが、 できれば英語がネイティブに近い方、 返答をお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 【英語】こだわりはない。
よく日本語で、「それにこだわってない。別のでもいい。」とか「こだわりはない。」という言葉を使いますが、英語でこのニュアンスはどう表現するのでしょうか? 例えば 「シャツの色は赤にこだわっていない。何色でもいい。」 と英訳は?
- ベストアンサー
- 英語
- 「単純」と「シンプル」・・・日本語と、日本語化した英語では、ニュアンスがかなり違うものは?
「単純」を英訳すると、普通「simple」ですよね。 でも、日本語で使う「シンプル」は、「単純」とは大分ニュアンスが違うように思います。 「単純」・・・ちょっと悪いニュアンス 「シンプル」・・・スッキリしていて、いいニュアンス 皆さんはどうでしょうね。 で、こんな「日本語」と「日本語化した英語」では、ニュアンスが違う例を、色々と教えて下さい。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- アンケート
- 英語お得意な方おしえてください!!
英語お得意な方、ぜひ教えて下さい!! 自身でする英訳と違ったニュアンスやより良い英訳をぜひ学ばせていただきたいので、みてくださったかた、わかるとこだけでももちろんありがたいので、下記の文ぜひ英訳お願いします(^-^) 本当にびっくりしました。あなたはいつも私を驚かせてばかりです。あなたがモールで私のために選んでくれたこと、とても嬉しく愛おしいです。 手紙もとっても嬉しくて、自分が今まで聞いたことのある言葉のなかで1番あたたかく愛に溢れた手紙でした。10月のハワイは仕事が忙しくていけなくなってしまったけど、そのかわり12月くらいにシアトルに行く為の休みは頑張ってとろうとおもっているよ。笑 すごくむずかしいけど。 とにかく私はあなたのおかげで幸せです。 とゆうかんじのニュアンスで英訳おねがいいたします!!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語訳をお願いします。
彼に送りたい文章なのですが、 上手く英訳する事が出来ません。。。 直訳というよりも、この文章のニュアンスで伝えたいのですが、 どうしても自分の力で出来ませんでした。 英語が得意な方がいらっしゃれば英訳お願いします。 「まず あなたにあんな酷いメールを送ってごめん。 あなたのメールを読んで色々と考えました。 色々と伝えたい事はあるけれど、それを全てまとめて... 〝私も心からあなたを愛しています〟というのが私の正直な気持ちです。 私が信じるのは、私に酷い言葉を言った彼女ではなくて、あなただって気付けました。 これからもあなたの彼女で居させて下さい。」
- ベストアンサー
- 英語
- 「~にも」って英語でなんでしょう?
英語はそこそこ話すので時々日本語学習者の手伝いをする機会があるのですが 日本語教師の勉強はしていないので、なかなかうまく教えてあげることができないことがあります。 今回困っているのは「にも」です。 「うっかり病気にもなれない」の「にも」なのですが、これって一体なんなんでしょうね(^_^;) 私は日本人なのでもちろん意味やニュアンスはわかるのですが、この「にも」を説明して欲しいとか 英語で言うとどんな感じになるの?と聞かれるとはたと困ってしまいます。 何かうまい解説と英訳のヒントをお願いします。
- 締切済み
- 英語
- お疲れ様を英語でどういう
外国人にお疲れ様ってどんな意味?と説明を求められました。 「仕事を終えたときに言う言葉だ。」とは伝えられましたが、それ以上はそのニュアンスをこめた英訳に該当する英語が出てきませんでした。 働いているひとをねぎらう言葉とでも説明するくらいでしょうか? みなさんは、これをどう説明しますか?
- 締切済み
- 英語
- 【mfc-j737dn】パソコンのデータが印刷できない。ちなみにスキャンはできます。
- お困りの方へ。mfc-j737dnでパソコンのデータ印刷ができない場合の対処法とは?
- パソコンデータの印刷ができない問題について解決策をご紹介!mfc-j737dnのトラブル
補足
ありがとうございます。とても分かりやすいです。 bullyingは、じわじわとした陰湿なものというより、よりviolentなものというイメージがあるとも聞きましたが、そうでしょうか?無視や、からかいというのは含まれないのでしょうか? また、アメリカでもいじめは存在すると思うのですが、ijimeが一般的に使われていないということは、日本ほど深刻化していないのでしょうか? それとも、日本ほど、一人の子どもを複数の子ども達が執拗に追いかけ、よってたかっておもちゃにするという行為は、日本特有のものなのでしょうか? アメリカでは、いじめを苦に自殺をする子どもって、ほとんどいないのでしょうか? 新たな質問ばかりですみません。