- ベストアンサー
結婚報告はがきをだそうとおもうのですが
結婚報告はがきに書く英文で タイトルがJUST MARRIED 2005年10月15日に東京の○○ホテルでというのが ON OCT.15th,2005 at ○○HOTEL IN TOKYO. つづりはあっていますか??
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
関連するQ&A
- 【添削お願いします】結婚報告ハガキの英文
昨年7月に結婚し、年賀状兼結婚報告のハガキを出そうと思っています。 メッセージを、全て英文にしたいのですが、英語力に自信がありません(p_q) 私の考えている文章を下記に掲載させていただきますので、添削して頂けますでしょうか。 特に、大文字と小文字の使い分けが気になっています(どこを大文字にして、どこを小文字にするのが正解なのかがわかりません) また、かなりシンプルな文章ですので、他に付け足したほうが良い一言や、「この言い回しのほうが良いのでは?」といったアドバイスも頂けると、とても嬉しいです! どうぞよろしくお願いいたします。 ------------------------------------------------------------- <日本語> あけましておめでとうございます!! 私たちは2007年9月1日に、イタリア、ローマの○○教会で 結婚式を挙げました。 これからもどうぞよろしくお願いいたします。 <英語> A Happy New Year!! We held a wedding in the ** church in Rome in Italy on September 1, 2007. My best regards in the future. -------------------------------------------------------------
- 締切済み
- 英語
- 結婚報告ハガキについて
昨年末に、式を挙げました。 そのまま旅行に行ったので、年賀状は間に合わず… 式場から写真データを受け取れたのも少し遅く、寒中見舞いの時期にも間に合いませんでした。 なので、今月末を目安に『JUST MARRIED』と通常の結婚報告ハガキとして出そうとしていたのですが… 今の時期…地震で大変な中… 悪い事ではないのですが、場違い…というか、何となく不謹慎なイメージを与えてしまわないか、少し不安になりました。 4月過ぎ…少し落ち着くであろく頃に出すか… もしくは、式からは半年経ってしまいますが、表題を『暑中見舞い』にして、夏に出すか… 悩んでいます。 皆様のご意見を伺いたく、宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(結婚)
- 結婚報告のはがきに対する返信
25歳女です。 友人が、5月に結婚してその2次会、3次会に参加しました。 つい先日その友人から、 タイトルは「暑中お見舞い申し上げます」で、 「私たち結婚しました」の結婚報告のはがきが届いたのですが (結婚式や新婚旅行の写真がレイアウトされているもの) このはがきに対する返信は必要でしょうか?不要でしょうか? ただの結婚報告であれば、 二次会でおめでとうも言っているし 返信の必要はないと思うのですが、 暑中見舞いとして送ってきたので、 こちらも返事をした方がいいのかな。。。と 疑問に思っています。 送ったらそれはそれで丁寧だとは思いますが、 一般的にこのような場合皆さんどうされるか、 教えていただきたいです。
- ベストアンサー
- マナー・冠婚葬祭
- 結婚式を挙げない時、報告ハガキは、いつ出す?
タイトルの件、質問します。 自分は、最近、結婚【籍だけ入れる】をしましたが 式を挙げないので、結婚報告を、ハガキにて、親戚・会社の上司へ 出す予定です。そこで、下記の質問があります。 ●結婚ハガキは、婚姻日より、何日以内に出すのが、一般的でしょうか? ●結婚ハガキに、写真【2人の】を入れなくても、失礼にはなりませんか? 以上2点、ご存知の方、いらっしゃいましたら、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 段取り・結婚準備
- 喪中の結婚報告はがき
今年結婚しました。結婚報告を兼ねた年賀状を書きたかったのですが、夫の祖母が亡くなったので、控えることにしました。しかし、結婚して初めてのハガキが喪中ハガキというのも、どうなのかなあと思い、Season's Greetingsというタイトルで、結婚式の時の写真付きハガキを出すことにしました。クリスマスの写真も載せるので、クリスマスカードのような位置づけです。もちろん、クリスマス前に届くよう出すつもりです。質問なのですが、タイトルに、and Best Wishes 2010と付けくわえてもおかしくないでしょうか?喪中なので、「良い」や「Merry」という言葉を使わないようにするのが常識だと思っているのですが、Season's Greetingsだけだと、ちょっと寂しく感じたので。。。Bestが入っていてもあまりよろしくないでしょうか? 送り先は、結婚式に参加してくださった方々(友人、上司、親族)です。
- ベストアンサー
- その他(結婚)
- 結婚しました、は英語で
結婚報告のはがきを作成します。 参考にと思い、ネットでサンプルを見ているのですが、 ちょっと気になったことがあります。 サンプルには、 Just married. We got married. We have just married. We have got married. などがあるようなのですが、「結婚しました」という意味で 一番適切(丁寧で、英語圏でも通用する)という表現はどのようなものなのでしょうか? ご存知の方、よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(結婚)
- Photoshop入稿でハガキに出力
結婚報告のハガキ(Just Married!ってよく 書かれて、式の写真が載っているもの)を 出そうと思うのですが、 立派なプリンタがなく、自分達でphotoshopでデザインをしたものをどこかで出力できたらと思っているのですが、 そういったサービス(Photoshop入稿、ハガキに印刷)を しているサイトがあったら教えてください。
- 締切済み
- インターネットビジネス
- 英語で近況報告
アメリカ滞在中にお世話になった年上の友達に近況の報告をしたいのですが、英語のいい言い回しがわかりません。 添削、またはいい英訳文を教えてください。お願い致します。 (かっこ)の中は伝えたい事です。 Hello! I want to let you know my news. (お知らせしたいことがあります) I left ○○会社 in April and have begun to work in ××会社. (4月に○○会社を辞めて××会社で働き始めました。) I've moved to Tokyo. (東京へ引っ越しました。) And I married TARO!(太郎と結婚しました。) あまりに稚拙な文でお恥ずかしい。。。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 暑中見舞いと結婚報告について
暑中見舞いと結婚報告について 5月に親族のみの披露宴を行いました。 仕事の関係者・知人や友人に暑中見舞いハガキで結婚報告をしようと思っています。 文面は、過去の質問を参考にさせていただいたのですが、 ハガキの種類をどうしようかと思っています。 主人は写真が入っていたほうがいいと以前から話していましたが 私は文面だけでいいのでは?と思っています。 あくまで暑中の挨拶をメインにして、さりげなく報告したいのですが… かもめーるでは味気ないでしょうか? 経験された方はどうなさいましたか?? どんな用紙で背景はどんな風になさいましたか??? ちなみに、会場で撮った写真は先日送られてきましたが ネガはありません。(ホテル経由でCD1枚がすんごい高いです…)
- ベストアンサー
- その他(結婚)
お礼
回答ありがとうございます 年賀状でだすつもりなので WE GOT MARRIED つかわせていただきます 丁寧ですごくわかりやすい回答でした ホントありがとうございました