• ベストアンサー

behind youの使い方

behind you という時は、たとえば私が彼女(you)の後ろに居る時 に(私は後ろにいるよ)という意味で使うのですか?それとも彼女の前にいて、 (あなたの後ろにあるよ)と何か別のものを指して使うんでしょうか。 この辺が解りませんので、教えてください。宜しくお願いします。

noname#15815
noname#15815
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これだけでは状況によってなにを言うつもりなのかわからないですね。 しかし、後ろにいるのは人間なのか人なのかということであれば、どちらでもあります。 また、抽象的にも使います。 I'm always behind you.と言う言い方をして、「私はいつもあなたの後ろにいる」と言う言い方をして、「私はいつもあなたを応援しているよ」「支持しているよ」と言うフィーリングを伝える表現となります。 It's behind you.と言えば、「私」の場所に関係なく、「それはあなたの後ろにあります。」と言う事になります。 でも人間、後ろは普段見えないですね。 ですから、見えない後ろを見るように促す表現でもあるのです。 「振り向いて」「後ろ見て」と言うフィーリングを出すために使うと言う事です。 だから、Behind youと言って、何かプレゼントを後ろにおいてあるとか誰かにもたせ後ろから持ってこさせるとかをして、喜ばすときにも使いますし、tokoさんがおっしゃっているように、危険が迫っているときとか、後ろに下がっているときに何かあるときに教えるときにも使いますね。 要は、後ろに何かあるよ、誰かいるよ、と良い、注意を促すときに使う、と言う事ですね。 It's already behind you.と言う言い方をして、それはもう過去の事だよ、と言うこれまた抽象的な意味合いで使う場合もあります。 It's already behind you, forget it.と言うような使い方ですね。 この逆がahead of you、in front of youと言う使って、Think about something ahead /in front of you, not behind you.と言う表現で使い、もっと将来の事を考えなくちゃね、過去のことなんかじゃなくて。と何か悪い事が起こって落ち込んでいる人などに使うモチベーションのことでもありますね。 最初の、応援しているよ、もモチベーションに使いますね。 Everybody here is always behind you, so let's forget about your old boyfriend and have fun together!なんて失恋した女の子に言える言葉ですね。 と言う事で、kokohondaさんに、Everybody in this category is behind you, so let's study English miore together, OK?とこのカテに人たちはkokohondaさんに言っているはずですよ。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

noname#15815
質問者

お礼

詳しく教えて頂いて、感謝します。 うーーん。奥が深いですね。ここに書いてくださった文はすべて メモして、覚えて使ってみます。 結構、いろんなニュアンスで使えるんですね。勉強になりました。 最後に励ましていただいて・・・。そうですね。また 質問責めになるかもしれませんが・・・・いつか回答に回れるくらい? に勉強してみます。

その他の回答 (3)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.3

Behind you! であれば 「危ない!」「後ろ、後ろ!」という意味で 後ろから何か危険なものが迫っている場合に使う言葉 ですが、前後の文脈が分かりませんので参考までね。

noname#15815
質問者

お礼

こんにちは。さっそくありがとうございます。 なるほど、危険な時にも使うんですね。 前後の文脈というか、何かの映画で使っていたんですが、その時は 「あなたの後ろに(探してるものが)あるよ」という感じで使われていたん ですが、他にどんな使い方があるのか、たとえば、私が後ろにいて、 子供が「ママー!」と探した時とか使えるのか?と考えてしまって・・。 でも危険な時にも使えるとは思い浮かびませんでした。

  • neckon
  • ベストアンサー率45% (156/340)
回答No.2

#1です。すいません、After you. と勘違いしてました。休みでボケてるのかな……

noname#15815
質問者

お礼

こんにちは。お休みボケですか~。(^-^)フフ いいですよ。ありがとうございました。

  • neckon
  • ベストアンサー率45% (156/340)
回答No.1

日本語の「お先にどうぞ」という感じで使います。エレベーターから下りるときなど、こう声をかけて、いっしょに乗っていた人を先に行かせる、というのが標準的な使い方ですね。

関連するQ&A

  • ビハインドって???

    シンプルな質問です。スポーツなどで使われる「ビハインド」の意味を教えていただけますでしょうか?お願いします!!

  • Behindの使い方について

    Behind the current economic strength lurks the concern over exchange rates. 上記の文ですが、behindが前に来ることによって、lurksとthe concern over exchange ragesが倒置関係になっているのでしょうか?理解が正しいかご意見いただけないでしょうか? よろしくお願いします。

  • not dry behind the ears 

    タイトルの「not dry behind the ears」直訳すると「耳の後ろが乾いていない」だと思うのですが「未熟者」の意味になるのはなぜですか?

  • "behind it"この言葉の意味が知りたいです

    "behind it"この言葉の意味が知りたいです。いろんな英文に出て来ますが意味がよくわかりません。文の最後についてる事が多いような気がします。どの様な時に使うのでしょうか?どなたか教えてください。宜しくお願いします。

  • behind back background

    behind back backgroundの違いを教えてください この3つの使い方を教えてください 例えば ~の後ろで という場合はどれを使うのでしょうか? すぐ後ろにいる場合です よろしくお願いします

  • behindとbeyondの違い

    高校生です。 質問はタイトルの通りです。 behindとbeyondはどちらも「後ろ側」のようなイメージがあります。 持っている辞書を引くと、behindは「~の背後に」beyondは「(ある基準)を越えて彼方に」とありますが、いまいち両者の違いが理解できません。 ちなみに今手元にある参考書に丁度、 「When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill.」 (この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖にご案内しましょう。) という文章がありますが、ここで「behind the hill.」としたら不自然な文になってしまうのでしょうか?そうだとしたらそれはなぜですか? (といっても、あくまで例に出しただけで、この文章に限定して解説していただきたいわけではありません。例文等出しながら教えていただけると大変嬉しいです。) また、受験生なので、英作文での使い分け等も教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。

  • 前置詞 into behind

    I found someone's ring ( ) the bookshelf at school. a, into b, behind 答え b なぜ、intoでは間違いなのでしょうか? a 私は本棚の中にリングを見つけた。 b 私は本棚の後ろにリングを見つけた。 どちらも意味は通るのでは? 詳しい解説お願いします。

  • 0-1ビハインド 9回裏攻撃

    0-1ビハインド 9回裏攻撃 無死から走者が一塁に出ました ここで代走を送る ところが代走に出た選手は決して足が速い選手ではなかった この意味とは?

  • "behind all the rubbish"

    今”the thirty -nine steps"を読んでいます。 ”But behind all the rabbish I coule see that Sir Harry was a nice man"という文の意味がどうしても分かりません。 わかる方がおられたら、よろしくお願いします。

  • behind the association

    Several other putative mechanisms behind the association of coffee drinking and serum GGT on liver cancer risk have also been proposed 「いくつかのほかの一般的なメカニズムではコーヒーを飲むことと肝がんリスクの血清GGTとの相互効果が後にいわれている」 でよいでしょうか? 日本語がおかしい気がします・・・↓