- ベストアンサー
ビハインドって???
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
behindを英和辞典でひいてみましょう。 後ろに、とか陰でとか、遅れてとか書いてると思います。 スポーツでは「何点ビハインド」と言えば、「何点後ろにいる」 ということだから、結局「何点負けている」ということに なります。 あと、時間にも使います。仕事とかで、計画に対して、3日ビハインド している、とか。だから、マラソンとかで使うこともあるかも。 以上
その他の回答 (3)
- ka--zu
- ベストアンサー率26% (15/56)
「差」とか「負けてる」って意味でしょう。 サッカーでAチーム3点Bチーム1点の時はBチームの2点のビハインドってことです。 ちなみに辞書的な意味で言うと「遅れをとる」が近いのではないでしょうか。
お礼
ありがとうございます とても分かりやすかったですぅぅ。自分でも辞書引いて勉強いたします;^_^A ありがとうございました!!
- p-t-m
- ベストアンサー率17% (6/35)
「behind」。競技や試合などでリードされていること。負けていること。例:「3点のビハインド」→3点リードされている ちなみに逆にリードしているときはアヘッド(ahead)。例:「2点のアヘッド」 これでいいと思います。ただ、アヘッドのほうはあまり聞かないですね。
お礼
ありがとうございました!そして、アヘッドの意味もありがとうございますーっ 本当、為になりました。これから早速使わせていただきます!
こんばんは。 「○点のbehind」など、得点の話でしょうか? ○点遅れをとっている→○点負けているという意味です。
お礼
分かりやすい回答をありがとうございました。お陰様で、今まで知りたかったことが解明されました 感謝です♪(^O^)
関連するQ&A
- behindの訳し方で悩んでます。。
behindの訳し方で困ってます。。 The abstract thought behind it. っていう文なのですが。。 どう訳したらいいのでしょうか><
- ベストアンサー
- 英語
- Behindの使い方について
Behind the current economic strength lurks the concern over exchange rates. 上記の文ですが、behindが前に来ることによって、lurksとthe concern over exchange ragesが倒置関係になっているのでしょうか?理解が正しいかご意見いただけないでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- behind youの使い方
behind you という時は、たとえば私が彼女(you)の後ろに居る時 に(私は後ろにいるよ)という意味で使うのですか?それとも彼女の前にいて、 (あなたの後ろにあるよ)と何か別のものを指して使うんでしょうか。 この辺が解りませんので、教えてください。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- not dry behind the ears
タイトルの「not dry behind the ears」直訳すると「耳の後ろが乾いていない」だと思うのですが「未熟者」の意味になるのはなぜですか?
- ベストアンサー
- 英語
- backとbehindの違い
backとbehindの違いがつかめません。 例えば fall back (on) 頼りにする fall behind 後れを取る というフレーズですが、 back と behind の差がわからないので、混同してしまいます。 backとbehindはどのように違うのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- "behind it"この言葉の意味が知りたいです
"behind it"この言葉の意味が知りたいです。いろんな英文に出て来ますが意味がよくわかりません。文の最後についてる事が多いような気がします。どの様な時に使うのでしょうか?どなたか教えてください。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ahead と behind
We are ahead of schedule. 「予定より早く進んでいます。」 We're behind schedule. 「予定より遅れています。」 「この2つの例文で、上のaheadの場合にはofがついて、下のbehindの場合にはofがないですが、 なぜでしょうか?」 どう説明すれば良いのでしょうか。。
- ベストアンサー
- 英語
- "behind all the rubbish"
今”the thirty -nine steps"を読んでいます。 ”But behind all the rabbish I coule see that Sir Harry was a nice man"という文の意味がどうしても分かりません。 わかる方がおられたら、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- behindとbeyondの違い
高校生です。 質問はタイトルの通りです。 behindとbeyondはどちらも「後ろ側」のようなイメージがあります。 持っている辞書を引くと、behindは「~の背後に」beyondは「(ある基準)を越えて彼方に」とありますが、いまいち両者の違いが理解できません。 ちなみに今手元にある参考書に丁度、 「When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill.」 (この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖にご案内しましょう。) という文章がありますが、ここで「behind the hill.」としたら不自然な文になってしまうのでしょうか?そうだとしたらそれはなぜですか? (といっても、あくまで例に出しただけで、この文章に限定して解説していただきたいわけではありません。例文等出しながら教えていただけると大変嬉しいです。) また、受験生なので、英作文での使い分け等も教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
お礼
丁寧な回答をありがとうございました!時間にも使うだなんてビックリしました~。早速乱用しようと思います♪ ありがとうございました!!