- ベストアンサー
スペイン人
お世話になります スペインの人に、メールを送ろうと思っていますが 私は、スペイン語を良く分かりません 相手の方は、日本語を良く知っています。 スペイン語の単語を並べただけでも 分かって頂けるものなのでしょうか? たとえば、私がスペイン語で文書を書けるようになたら メールで返事くださいね。 Yo espanol Escritura Cuando es posible correo ?の反対マークusted no piensa? envie por favor といった感じなのですが・・・ すみません 宜しくお願い致します
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
相手が日本人を知っており多少の日本語が出来る方なら、あなたの書くスペイン語もだいたい理解してもらえるでしょう。しかし、その前に前提条件で分からない点が多いので想像で回答せざるを得ません。 1.PCがスペイン語設定でもローマ字書きの日本文は受けられます。漢字やひらがなは文字ばけします(相手はこのことを言っているのだと思います) 2.あなたはスペイン語を勉強していますか?もし勉強しているのなら、表現できる範囲でメールを書けばいいでしょう。表現できないことはローマ字の日本語で。英語の基礎知識があれば英語を直訳したようなスペイン語でも相手には通じます。 例(動詞の人称変化なし) *Yo hablo espanol un poco少しスペイン語が話せます。→Yo hablar espanol un poco *Vamos juntos esta tarde 今日の午後、一緒に行きましょう。→Usted y yo ir esta tarde 3.熱意をもってスペイン語で文通を続けたいなら スペイン語ー日本語、日本語ースペイン語の辞典や 初歩の文法書は最低必要になります。 4.もしそこまでの熱意がないなら手紙用語や日常の挨拶言葉を出来るだけたくさん覚えて使う程度にしておくべきです。その方が誤解が生じません。 Hasta luego(それでは又ね)、Hasta pronto(またすぐに)親しみを込めた結びの言葉としてよく使われるのは con carin~o(親しみをこめて) Un besoキスを送りますの略)muchos besos(たくさんのキスをおくりますの略)これらは親しい友人、家族間の普通の挨拶です。キスも抱擁も日本語の字句どおりの意味はありません。 5.スペイン語で書く場合は、スペイン語特有のアクセント(’)やティルデ(^)?、!の逆などは使わなくても相手には通じます。
その他の回答 (5)
補足します。 >ローマ字と一緒にスペイン語で書いても大丈夫なのですか? このような書き方で問題ありません。あまり気にしなくても分からない場合は、相手は分からないと言ってきますよ。最初はどうでも良いような内容から始めるべきでしょう。
お礼
補足の回答頂きありがとうございました あまり気にしなくても・・・ martinbuho様が言ってくださり なんかホットしました ありがとうございました!!
こんにちは。 スペイン語初中級者(中級の途中)です。 ごめんなさい、私にはその文では意味が解りません・・・・。 先方のメーラーが日本文字が表示できないということでも、アルファベットで打てば大丈夫でしょう。ローマ字打ちして。 No.3の方のおっしゃるように挨拶をスペイン語にしたらよいのでは(^^) ちなみに書くとか出来るとかの動詞は、 出来る poder 書く escribir です。 直説法現在形、未来形、依頼の仕方などをご存知なら、どうにかこうにか通じる文章を作れるかもしれません。 並べ方がだいたい合っていて、主語を「Yo」とか「Usted」とか入れてあれば、冠詞が抜けたとか活用形が間違ったとか多少の間違いがあっても、通じるんじゃないでしょうか?? でも基本的な文(Yo puedo escribir espanol.とか)もサッパリ・・・だと難しいと思います。 animo!
お礼
早々ご回答頂きありがとうございました そうですよね、意味わからないですよね(>_<) たとえば、私がスペイン語で文書を書けるようになたらメールで返事くださいね。と思ったのは NO2様やNO3様に書いたように 1度メールを日本語で送って、文字化けした事が後で分かり、私はもう、スペイン語でメールを送らなければいけないのだと、思っていました 今回はありがとうございました
- cule
- ベストアンサー率49% (185/374)
その相手の方にメールを送るのは初めてではないのですよね。まだメール交換を始めたばかりのお友達なのでしょうか? そのスペイン語の文のみで送るとうまく通じず、おそらく勘違いされるでしょう。 >私がスペイン語で文書を書けるようになたら >メールで返事くださいね。 日本人である私でもこの文ですとどうすればいいのか困ります。遠まわしにメール交換を断っているのかな?と考えてしまいます。 ですので日本語ではっきりと伝えたいことを書いて送るが一番良いです。ローマ字で書けば文字化けすることはありません。 あいさつだけはスペイン語にしてみてはいかがでしょうか。喜んでもらえると思いますよ。 「Hola」 こんにちは 「gracias」 ありがとう 「hasta luego」 またね
お礼
早々、ご回答頂きありがとうございました NO2様のお礼にも書きましたが 1度、メールを日本語で送りました 後で、分かった事ですが、文字化けしていたそうです 相手の方から、やはりメールのお返事は ほしいです。でも、NO1様やNO3様がローマ字でと、書いてくださるまで、 私は、ローマ字はOKという事を知りませんでした スペイン語で、書かなくては 相手の方には通じないのかなと・・・ なので、私はスペイン語は殆ど分からないので 単語を並べて、相手の方が分かって頂けたら 嬉しいなと思いました 今回は、ありがとうございました
相手の方がわかるかどうかは、単語の並べ方によるでしょう。失礼ですが、英語の基本的なことは、ご存知でしょうか?もしイエスなら、英語の場合と同じように並べれば、たとえ動詞の活用などにミスがあっても、意味はわかってもらえると思います。 あなたの例ですと、「?の反対 Usted enviar me correo, por favor, cuando yo poder (もちろんpuedoの方がずっと良いのですが)escribir espanol?」 (espanolのnのアクセントは、入力できません。) これでわかるとは思いますが、「私がスペイン語で文書を書けるようになったら~」というのは、「それまでは返事は下さるな」という意味ですか? なお、蛇足ですが、上の文をもう少し改良すると、 ?の反対 Puede (usted) contestarme por correo (e-mail), por favor, cuando (yo) he aprendido escribir mensajes en espanol?
お礼
早々、ご回答いただきありがとうございました 私は、英語も殆ど判りません スペインの方のファンになりました その方は、日本語も知っているので メールも日本語でOKだと思い日本語(漢字で)送ってしまいました。 その方からの返事はなく、寂しい思いをしました 後で、知ったのですが、文字化けしていたそうです。 私は、スペイン語を覚えようとしている所です 殆ど、判らないのと同じです ただ、挨拶と今日は暑いですねと言ったくらいです 文書は全然書けません。 やはり、メールの返事が欲しいです でも、もし万が一 お返事がなかったらって思い たとえば・・・と書きました。 単語も辞書をみながら、書いてみました。 単語だけでは、やはり相手の方に失礼ですね、 それに、私が書いた物は意味が分からないですね 今日は、ありがとうございました
- dasada
- ベストアンサー率16% (36/216)
相手方が日本語を良く知っているのなら、ローマ字であるむねメールに断りを入れて、 ローマ字で送ればいいのではないでしょうか。
お礼
早々ご回答頂きありがとうございました 一番初めに、ローマ字で書いてみてはと アドバイスして下さったのに 私は、何も知らないので(ローマ字はOK)ごめんなさいね。 私は、スペイン語で、書かなければいけないのかと 思っていました 今回は、ありがとうございました
補足
早々、ご回答頂きありがとうございます 私も詳しく知らないのですが、メールがスペイン語に対応できるように、設定されているそうです すみません 宜しくお願いします
お礼
早々ご回答頂きありがとうございました No5さまは、スペイン語に詳しいのですね con carin~o(親しみをこめて) Un besoキスを送りますの略)muchos besos 色々教えて頂き ありがとうございました 相手の方から、メールの返事がくることを 祈って、頑張ります スペイン語を覚えるまで・・・・・・ ながい時間が掛かりそうです 今回はありがとうございました すみません、補足の方に質問させて頂きました 宜しくお願い致します
補足
早々ご回答頂きありがとうございました >表現できる範囲でメールを書けばいいでしょう。 >表現できないことはローマ字の日本語で。 >英語の基礎知識があれば英語を直訳したようなスペイン語でも相手には通じます。 ローマ字と一緒にスペイン語で書いても大丈夫なのですか? たとえば、スペイン語で書いた漫画で、お薦めはありますか? Espanol de kaita Historieta Hay recomendación? です 大丈夫ですか?