• ベストアンサー

日本語について

こんにちわ、質問が3つあります (1)『小学校へ入学する』と『小学校に入学する』は どちらが正しいですか? (2)辞書で『ひとりぼっち(ぽっち)』の漢字は『一人ぼっち』又は『独りぼっち』と 出ていましたが、、、横書きの場合は『1人ぼっち』でも いいのですか?? (3)『い』抜き言葉って言うんですか?? 『~していた』ではなく『~してた』という表現。 この表現は世間ではどういう評価なんでしょうか?? 最近使われるようになったのですか?それとも昔からある ちゃんとした表現なのでしょうか?? 1つだけでもいいので教えてください>< とても困っています><;

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wait4me
  • ベストアンサー率31% (5/16)
回答No.1

(1) 一般的には「小学校に入学する」が正しいと思います。 「A小学校へ転入する」などの場合はともかく、「小学校へ入学する」だと、高校でも中学でもなく、あえて小学校に入学する、というニュアンスになってしまいます。 (2) 「ひとり」は一つの単語なので、「一人」と書くのが望ましいです。 ですから「1人ぼっち」は横書きでも避ける方がいいでしょう。 (3) 「~してた」は日常的にはよく使われますが、いわゆる話し言葉です。 公式な席での発言や、書き言葉としては、あまり使わないほうがいいと思います。(会話体のエッセイなどでしたら別ですけどね)

yukipy-nya
質問者

お礼

ありがとうございます!! では横書きでも「一人ぼっち」で良いってことですね。安心しました♪ 今自分で絵本を作っているのですが、その中で『~してた』という言葉を主人公の気持ちとして使うのなら問題ないですかね?? また質問でごめんなさい。ぜひ教えて下さい。

その他の回答 (3)

  • wait4me
  • ベストアンサー率31% (5/16)
回答No.4

No.1の者です。 (3) 会話や気持ちの表現でしたら、「してた」でいいと思いますよ。

yukipy-nya
質問者

お礼

本当に助かりました、ありがとうございます。また何かあったらよろしくお願いします。ありがとうございました♪♪

  • luune21
  • ベストアンサー率45% (747/1633)
回答No.3

(1) 「へ」は方向に重点があります。#2さんがおっしゃっているとおり「他にも入学するところがあったけれども、小学校へ入学した」という場合に使うほうが正しいでしょう。単に「小学校」であれば「へ」は不自然な感じです。 小学校以外の選択肢があった場合、または選択のニュアンスをこめたい場合はおかしくありません。「XX小学校へ入学した」であれば自然な使い方になると思います。 「に」は帰着点に重点があります。「今年、○○は小学校に入学します」は問題なく自然な使い方ですね。 (2)は#2さんと同意見です。 (3)「いる」が正しいですね。「してる」の「る」にあたあまる文法的に正しい語はありませんので、「してた」という過去形も使えませんね。 口語表現としては、よく使われている感じですね。しかし、絵本であってもオススメできない気はします。

yukipy-nya
質問者

お礼

ありがとうございます!! (1)は『小学校に』、(2)は『一人』にします♪♪(3)は『~していたとき、ぼくは~していた』と、1文に2度続けてはクドイカナ~と思っていたのですが、やはり正しいのが一番ですかね・・・(>П<;)とても参考になりました☆

回答No.2

(1)どちらも正しいのですが、(ある地区のxx)小学校「へ」入学する。こちらはxx小学校、△△小学校、○○小学校etc.とある中からあえてxx小学校「へ」といった強められた感じを受けます。 (就学年齢に達したので)小学校「に」入学する。これは日本中にある小学校のどこかへの入学ですね。即ち小学生という身分になる事を言う場合に用います。 (2)細かい部分にこだわるなら「一人」は「ひとり」ですが「1人」は「いちにん」です。熟字訓(複数の漢字を組み合わせて元の漢字には無い読みをさせるもの:春雨の雨は「さめ」だけど五月雨の雨は「だれ」と便宜上読みますよね)は漢数字との組み合わせでは正しいがアラビア数字との組み合わせは正式なものではありません。よって、よろしくありません。 (3)「ら抜き言葉」は一時期盛んに言われていましたが、「い抜き言葉」ですか・・・ふ~む。これは音便の関係だと思いますがね。書き言葉で使用すると幼稚な印象を受けますね。親が子に「○○ちゃん、いいこでお留守番してた?」と尋ねて子が「うん、いいこにしてた!」といった会話が脳裏に浮かびました。お子様向けにはよろしいかと。

yukipy-nya
質問者

お礼

ありがとうございます!! (3)の幼稚な印象というのは特に参考になりました。例をついて詳しく教えてくださってありがとうございます^∀^*また何かあったらお願いします。

関連するQ&A

  • 日本語的表現を英語にしたい

    辞書を使ってみても、どうもしっくりこない表現がいくつもあり困っています。 ただし、記述用(エッセイなどで書く場合)と会話用(話しているときに使用する場合)で違いがある場合はそれも教えてほしいです。質問は三つです ・「私を含めて」という表現。 例えば、私を含めて7人がそのミーティングに参加しました。という文章などです。 ・「発表、発言」辞書ではannounceやpresentとありますが、なんかしっくりきません。 例えば、みんなの前でプレゼンテーションを発表しました。という文章などです。 ・「~しなくてもいいも(する必要がないの)ですか?」という表現。 例えば、私はこれを読まなくてもいいんですか?(という文章です。  最近アメリカ人の友人ができ、会話をしていてこれらの言葉で詰まってしまって(;・∀・) よろしくお願いします。  ちなみに翻訳サイトの結果や推奨はやめてください。

  • 緊急なんです!高校入試の志望動機の作文(日本語の使い方)

    実は今高校入試の「志望動機、高校に入ってしたいこと」というような 作文を書いています。これは推薦入試(スポーツ関係です)で学校宛に送る書類の一つです。 99%内容が決定しているのですが、清書に移る前にどうしても気になる点 がありました。明日、明後日には郵送する予定なので焦っています。 1、・・・技術だけでなく礼儀も学びたいと思っています。 という場合の「れいぎ」という漢字は礼義でなく礼儀で正しいのですよね?辞書にどっちもあったので・・・ 2、・・・ひたすら努力してきました。それが・・・という結果に結びついたのだと思います。 という文なのですが、~という結果に結びつくという表現はおかしいですか?結果と結ぶというのは似たような意味なのでしょうか?どのように書き改めたらいいでしょうか。このままでいいのですか? 3、・・・入学を強く希望します。○○部部長、△△△、更には□□を通して得た体験を生かし・・・ という文です。○○部部長の前に「これまでの」という言葉は入れるべきでしょうか? それと、最後の部分の「いかす」は「生かし」と「活かし」のどちらがいいですか? 長文で申し訳ありません、よろしくお願いします。中途半端で合格できるような学校でないので困っています・・・

  • 日本語の美しさを感じれるような本を、探しています。

    ある事がきっかけで、ひらがなや漢字や表現、最近日本語っていいよなあと 以前にもまして思うようになりました。 ただ日常的に日本語を使いながらも、まだまだ知らない綺麗な日本語 が山ほどあるのだろうな、使われなくなってすたれていく美しい言葉も多い のだろうなと、そう考えるとなんだかとても惜しいようにも思えまして…。 なら知ろうとしていけばいいじゃない!と本を探したりするものの、膨大で。 なので、もしこの本は『綺麗な日本語がたくさん載ってるよ』というものが ありましたら、どうぞ教えて下さい! 『自然のことのは』という写真と共に綺麗な言葉が載っているような本はあるのですが、 もっと沢山集めて、そういった言葉に親しんでいく事ができたら嬉しいなと思うので。 よろしくお願い致します。

  • 日本語での意味がわかりません

    随分昔になりますが 中学校卒業時にサイン帳を回す事がはやってました。友達や先生などに別れの言葉なんかを書き込んでもらうものです。 それである先生にサイン帳を書いてもらう様にお願いしたら 次の様に 返ってきました。 Autang  in  der  tat   (少し違うかもしれません)です。 パソコンの辞書で調べてみたりしたのですが、そもそも何語だかわからず 未だに意味がわかりません。 先生はいったい何と書き込んで下さったのでしょうか? どなたかお解かりの方是非教えて頂きたいと思います。

  • 「談合」についてわかりやすい日本語でご説明願います

    日本語を勉強中の中国人です。ニュースを見る時に、「談合」という言葉を見かけました。どなたかわかりやすい日本語で「談合」が何なのか教えていただけませんか。辞書を調べましたが、よくわかりませんでした。 それと、もし談合が発覚された場合、その企業はもう信用されなくなってしまうでしょうか。ものすごい罰金を取られるでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「正しい日本語」

    私は、今までに「正しい日本語」の存在を、見たり聞いたりしたことがございません。 学校教育のような場で ・このように使うのが正しい(用法) ・この言葉の意味は意味は○○というように捉えられている(辞書の記述) ・この表記はこのように決める(表記法) ・この漢字はこの書き方に決定する(漢字の使用制限) という指導は受けてきましたし、これらについては、「ただしい」と「まちがい」があると思います。 しかしながら日本語を包括的にとらえ、総合的に「正しい日本語とはこれである」といったような体系が整えられているとは、ついぞ教わった記憶がございませんし、発表も寡聞にして知りません。 もしこのようなものが世の中に存在するとしたら、国語審議会(平成12年に最後の会議が行われていますが以降は行われていません)のような会議が、必要だったとは思えません。 そして、「正しい日本語」というものがあるとしたら、方言の文法や言い回し、語彙、というものは、すべて「正しくない日本語」ということになってしまいます。 また「正しくない」とまで言い切らなくても、「方言は方言だから、方言とは別に『正しい日本語』を使うことができなくてはならない」ということを学校教育で徹底しなくてはなりません。 しかしながら、学校教育であっても、そのような徹底はされていないのが、現実です。 いったい、「正しい日本語でしょうか?」「これが正しい日本語です」とおっしゃる方々は何をもって「正しい日本語」とおっしゃるのでしょうか? 質問は、ですから、以降のことです。 === ・「正しい日本語」は、いつ、だれが作ったのですか? ・世の中に存在するのですか? ・存在しないとしたら、「正しい日本語でしょうか」という疑問文は成立するのでしょうか? ・存在しないとしたら、「これが正しい日本語です」という方々の発言の根拠はいったい何でしょうか?

  • 「注目を集める」の別な表現のしかた

    皆様、お世話になります。 世間の注目を集める、という表現をするときに 世間の耳鼻(じび)を集めるという表現をしませんか? ネットの辞書で調べてみても載ってないんです。 私は嘘を覚えていたのか? なにかこんなような言葉で「注目を集める」という意味の 別な表現の仕方があったように思います。 もし知ってらっしゃいましたら教えてください。 宜しくお願いします。

  • 初めて日本に入ってくる外国語って。。

    いつも不思議に思っているのですが、初めてある国の外国語が日本に伝わって来たとき、その単語の意味はどのように知りえたんでしょうか。 最初に日本に入ってきた外国語が中国語だと仮定すると、例えば「本」という漢字(言葉)がなぜ日本語の「ホン」だと分かり、「要」は、「ヒツヨウ、カナメ」の意味だと分かったのでしょうか? また、江戸時代にオランダ語が入ってきたときも、膨大な単語の一つ一つ、それに対応する日本語の意味をどのように知りえたのでしょうか? 何でも良いですが、waarschijnlijkと言うオランダ語に初めて出くわした日本人はその意味をどのように。。。 やっぱり語学の天才やすごい人物がいて、留学などして全て学んできてしまうのでしょうか。そう言う人が辞書を作ったり?? あるいは、オランダ-中国語辞典などを利用していたのでしょうか。中国語でしたら当時の知識人は漢文としてかなりのレベルだったと思うので。 また現在学ばれている主要言語も、初めて入ってきたときはどのように日本語に翻訳されたのか。。 やはり中国語やオランダ語と、入ってきた外国語との辞書を見ながら研究でしょうかね? 私は韓国語勉強中ですが、やはり韓国語も韓中辞書みたいのを頼りに翻訳していったのかなー? 今の我々は辞書のおかげであっという間に未知の言語でもその意味を知ることが出来ますが、その辞書の無い時代にはどうだったのか、知りたいです。 それから、現在もアフリカの奥地など、知られていない言語の場合、そう言う言葉の意味はどのように知りえるのでしょうか。 なんだかまとまりのない質問になってしまいすみません。 (予想も含め)分かる範囲でお答えいただければ幸いです。

  • ぼっちで友達いなくて辛い

    専門学生の20歳です。 周りより年上ですが春から入学しました。 しかし、自分から友達作る行動もせずプラス年上だからまったく友達ができず、入学して2カ月経った今もひとりぼっちです。おひるごはん、学校行事、授業での話し合いなどひとりだとなんだかとても辛いです。自業自得です。 ひとりで生きていけないわけではありません。普通に一人で買い物行くほうが好きだしトイレだって絶対一人がいいです。しかし、私の場合ですがどんなにひとりがよくてもやっぱり誰かと少しだけで良いので話したいです…。わがままですみません。 学校の授業は好きです。先生のお話も勉強になって好きです。でも友達がいないという理由で学校を休みたくて仕方がありません。どうせ学校に行ってもひとりぼっちなのでいてもいなくても何も変わらないんです。でも未だにまだ休んでいません。理由は授業の内容に追いつけないから。(前回の授業内容聞く人がいない)休んだら就職に響くと先生が言っていたから、です。学校にはとりあえず惰性で行っているような感じです。 こんなにずっとひとりぼっちだと自分の存在自体を問い始めるようになりました。もし私が消えたら一瞬でも私が存在したということを考えてくれるかなとかそれとも何も起こらないか…とか。あとまわりの人間が怖くなってきました。 私、おかしい人間ですよね、どうすればこの憂鬱な感情から脱出できますか?

  • 韓国語が堪能な方におうかがいします

    韓国では漢字というものはあまり日常では使わないのですか?たとえば、名前とかはやはり普段はハングル文字で表現するのでしょうか?というのも、昔自分が好きな韓国のボクサーに張正九(正しくないかもしれませんがチャン・ジョングー?)というファイターがいました。その時は日本の専門誌でも漢字で表現されていましたが、最近、ヨン様とかはペ・ヨンジュのようにカタカナで表していますよね。そのあたりのしくみというか事情を教えていただきたいです。よろしくお願いいたします。