• ベストアンサー

バンド名やミュージシャン名の中国語表記

ビートルズ=披頭士と聞いてから、他のバンド名やミュージシャン名にも興味が湧きました。 プレスリー=埃尓維斯・普雷斯利、Queen=皇后楽隊、あたりまでは検索して分ったのですが、まだまだ分らない物が沢山あります。 KISS、Aerosmith、DOORS、Mariline Mansonなど… 何かご存知のバンド名がありましたら、ぜひ教えてくださいm(_ _)m 日本のバンド名で知っているのはサザン=南天群星、モー娘。=早安少女組(バンドか?)、ぐらいです。 LUNA SEAやDir en grey、B'z、La'cryma Christi、 MALICE MIZER、Plastic Tree、L'Arc~en~Ciel、GLAYなどにも中国語表記ってあるんでしょうか? あと、中国のファンサイト掲示板などでは、メンバーそれぞれに中国独自の中国語ニックネームをつけて語られていると聞いたのですが、誰にどんな呼び名がついているか、どなたかご存知でしたら教えてください。 長文すみません、宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

月之海合唱団:LUNA SEA 皮耶洛 :PIERROT 蘇菲亞 :SOPHIA 神威樂斗: Gackt 夏芝蘭 :シャズナ 性機槍樂團 :セックス・マシンガンズ 惡意與悲劇 :マリスミゼル 墮天使 :ルシフェル ↓こちらにたくさん載っていましたのでご覧下さい。 http://www.h3.dion.ne.jp/~cinta/sub4.html http://id2.fm-p.jp/gamen/s_scr.php?num=3&uid=gangtian238&dir=109 http://asianblog.exblog.jp/m2004-12-01

参考URL:
http://asianblog.exblog.jp/m2004-12-01
genkaiharetsu
質問者

お礼

うわあ~っ!これまた宝の山ですね♪♪ 特に、リンク貼ってくださったブログでは、意味系と音訳系に分かれて明記してあったのが興味深かったです。 これだけ続々とバンドが生まれているのを、中国メディアは全部律儀に訳してくれてるんですねえ…なんだか圧倒されました。 沢山の情報をありがとうございました!

その他の回答 (3)

回答No.3
genkaiharetsu
質問者

お礼

日本人の感覚としては、「組合」ってちょっと違和感あります(^^; こんなサイトがあるんですね、知りませんでした。 情報ありがとうございました!

回答No.2

1人だけですが、Marilyn Manson→瑪麗蓮曼森だそうです。 ↓こちらに載っていましたのでご覧下さい。 http://www007.upp.so-net.ne.jp/psycheDEgoo/china-a.htm http://www.cdjournal.com/main/music_eye/20031017.php またもし見つかったらご報告します。

genkaiharetsu
質問者

お礼

素敵なサイトをありがとうございます!! 質問文に書ききれなかった&書き忘れていたバンド名やミュージシャン名が一杯で、宝の山に入った気分でした♪

回答No.1

でも、なぜ中国はすべてを漢字に書き直さなければきがすまないのでしょうかね…。 数年前、中国へ行ったとき音楽番組を見てたらにジャニーズのV6がでていたんですが なぜ、たかがアルファベットの「V」に数字の「6」のV6をわざわざ 「勝利六人組」にする意味がわからなくて爆笑したのを思い出しました。

genkaiharetsu
質問者

お礼

あはははは!!!V6まで変えちゃうんだ! 書き換えるメリットが全く分からない文字数&画数ですね~(^^; 音読したってV6の方が早いのに。 ほんと、なんでわざわざ漢字表記を作ろうとするんでしょうね??? 早速のご回答ありがとうございました!

関連するQ&A