- ベストアンサー
Psi-trairingの意味を教えてください
お世話になっています。 英語なのかどうか分からないのですが、「Psi-trairing」という単語の意味を知りたいのです。 大好きな曲のタイトルなのですが、意味が分かればもっと曲に聞き入ることが出来るだろうと思って…お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 英文の意味を教えてください。
こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 洋画を見ていたら、 10:35, the New Foundling Home for orphans. というフレーズが有りました。 辞書を引いてみたところ、orphansの意味も foundling 意味も同じに思えます。 この二つの単語には、微妙なニュアンスの違いが有るのでしょうか? なぜ、一語で済むところを同じ意味の単語を重複して使用しているのか いまいちよく分らないのです。 どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- "phunk"の意味
タイトル通りなのですが、"phunk"という単語の意味が分かりません. 私の調べられる範囲では英和&英英辞典で調べても掲載されていませんでした.もしかすると最新のスラングなのでしょうか? どなたか上記の単語の意味が分かる方,教えてください. PS. "phunk"は"Black Eyed Peas"というアーティストの曲のタイトルの"Don't Phunk With My Heart"にでてきました.
- ベストアンサー
- 英語
- レゲエでよく使われる「DEM」の意味について教えてください
レゲエの曲タイトルや歌詞で「DEM」っていう単語が出てきますが これはどういう意味なのか教えてください。 文法的にはなくてもよい位置に入ってることが多いので 修飾語?ですかね・・・ dem=them の訛っていうのも考えたのですが、 それでは意味が通じないので、、。 詳しい方教えてください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(音楽・ダンス)
- 「立ち向かう」と言う意味に英語について
タイトル通りの質問なのですが、調べるといくつかの単語・熟語が出てきます。 「confront」や「face」、「fight against」「rise against」など結構種類がありました。 「confront」や「face」は、『相手と直面する』という意味らしく、「face」という単語を見れば 「あっ!なるほど!面と面をあわせる=立ち向かう というニュアンスだからfaceなんだな~」というのはわかりました。 ただ、「fight against」と「rise against」などってどう違うのかな?と思いました。 おそらく「直面する」というよりは「挑む!反抗する!」という感じの意味なんだと思うのですが、 もし、この2つの英語の意味が微妙に違うとしたらどういう部分で異なるのでしょうか? 宜しくお願い致します!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の単語て意味あります?
英語の単語て覚えて意味あるんですか? よく思うのですが、ある試験を目標にしてその試験のために、 覚えるなら、わかるのですが、英語の単語は覚えだしたら、きりがないですよね。 すぐに忘れるだろうし、そう思うと英語が好きな人はどこまでやるだろうかと。 どこまでやれば、一流になれるんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- Earthbound Misfitの意味は
Earthbound Misfitというタイトルの曲があるようですが、この英語の意味(日本語訳)をご存知の方教えて下さい。辞書をひいてみたのですが、どうもしっくりくるのがなかったので。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます! そ、そうです…すいません、つづり違いました〈汗〉 詳しい説明をありがとうございます。これは英語で無い部分があったのですね。なるほどと読ませていただきました。 本当にありがとうございます。疑問が解決して嬉しいです。