- ベストアンサー
So what good would living do me.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
do は,SVOOで,「~に~をもたらす」という言い方があります。後のOには,good(「役に立つこと,長所,善」のような名詞でも用いられます)や harm のような「害悪」や「利益」を表す語がくることが多いです。 living will do me good. で,「生きることは私によいことをもたらすだろう」という意味になります。 そして,what good 「どんなよいことを」という疑問文にして,「あなたが私のもとを去ってしまったら」という仮定を加えて,「(あなたが去ってしまったら)生きていくことはどんなよいことを私にもたらすというのだろうか」というのが What good would living do me? です。
その他の回答 (1)
- blackdragon
- ベストアンサー率35% (428/1222)
詩か歌詞の一部でしょうか。 この場合は、livingが主語で、直訳すれば、 「生きていくこと」が、私のためにどんな良いことをしてくれるというのだろう とでもなるでしょうか。 S+V(do)+O1+O2 (living) (do) (me) (what good thing) S V O1 O2 SがO1のためにO2を(V)する という文型だと思います。 全体としては、 もし、あなたが私のもとから去ってしまったら、 それでも、暮らしは続いていくだろう、 信じてよ、 世界は僕に何も見せることはできないだろう (僕は、世界からなにも見いだせないだろう) そして、生きていくことに何の価値があるというのだろう と言ったところでしょうか。
お礼
有難うございます。疑問文の形ということに ぜんぜん気付いていませんでした。so whatが ただ反語として 頭に持ってきてあるのだと思っていました。 よくわかりました。
関連するQ&A
- What would drinking do?この文の構造
体調を崩してずっと寝ていた、戻して水さえ飲めなかったという話をすると、 What would drinking do?と言われました。 意味がわからなかったので聞くと、 What would drinking make you do? Immediately go to the bathroom? 今考えると「飲むとどうなるの?お手洗いに直行するの?」と言っていると思うのですが、 文の構造がわかりません。 難しい文法の説明で理解できるのかどうかわかりませんが、 どなたか易しく教えてくださらないでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 訳をおしえてください。
Though I admit what you say I still believe I'm right.の訳が分からないのですが。自分で訳すと意味不明になってしまいます。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- So imperfectly what you should be ??
Broken pieces, break into me So imperfectly what you should be この文の2行目のSo imperfectly what you should beの意味と構造が分からないので教えていただけると助かります。よろしくお願いします。 この歌詞の一部です http://artists.letssingit.com/adam-lambert-lyrics-broken-open-z9sx86g
- ベストアンサー
- 英語
- could. might would について
could might wouldの訳やどんな場面で使うのかが、はっきりつかめません。 could might を辞書で調べてみると、推量を表し、話しての確信度は、could, might, may, can ,should, woukdになるとありました。 訳は”かもしれない” 例 I could go to the front desk and explain.But what if they dont understand me? この訳は、フロントへ行って説明しよう。 となっていますが、この訳ですと私はいつも、I will go to .....としています。 could go にすると、 フロントへ行って説明しようかな~.説明できるかな~。になるのでは?と思うのですが。 この文の後に下記の英文があります。 we would meet for lunch in two hours. この訳は? 私たちは、2時間後にランチのために会う...... 会うかもしれない? 会うことになっている? でしょうか。 よろしく、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の質問です。
採点をお願いします。 1.あなたの経済的な支援がなければ、私は事業に失敗していたでしょう。 ( your / but / help / for / financial ), I would have failed in my business. →But for help your financial,I would have failed in my business. 2.ハムレットはあたかも幽霊を見たような顔つきをしている。 Hamlet ( had / as / looks / seen / though / he ) a ghost. →Hamlet looks as though he had seen a ghost. 3.万一私の助けが必要になれば、いつでもいいから電話してください。 ( help / should / need / you / my ), please call me anytime, →You should need my help, please all me anytime. 4.もし好きなところに行けるとしたら、どこに行きますか? ( anywhere / supposing / could / you / you / go ) like, where whould you go? →Supposing you could go anywhere you like, where would you go? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I don't want you to judge me on just what I do for a living.
ネットでやり取りしていた人からのメールですが、ちょっとわからない部分が多くて投稿させてもらいました。訳を教えてください。 ※英文のところどころ文字化けのように、?マークがはいっているように思えます。 私がなんの仕事してるのときいた返事です。 what do I do, its on the profile, editing... But I would like to tell you the whole truth, but that will come in the future? The more we get to know each other? I'm very private person, and I don't want you to judge me on just what I do for a living. 私がなにをしているか、プロフィールにある。。。。でも真実を話したい、時がきたら???私はプライベート?な人だから 仕事で私のことを判断してほしくない?? Its to soon to tell you? But, I can tell you this? It's nothing bad, and It is going to send me to Japan to live for a while これはさsっぱりわかりませんでした。 それはとてもはやい でも。。。 教えてください。おねがいします ※英文のところどころ文字化け?のように?マークがはいっているように見えます。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
頭のso whatが ただ反語としてあるものだと思って疑問文だということに気付きませんでした。livingの位置の意味がわかりました。ありがとうございます。