• ベストアンサー

What would drinking do?この文の構造

体調を崩してずっと寝ていた、戻して水さえ飲めなかったという話をすると、 What would drinking do?と言われました。 意味がわからなかったので聞くと、 What would drinking make you do? Immediately go to the bathroom? 今考えると「飲むとどうなるの?お手洗いに直行するの?」と言っていると思うのですが、 文の構造がわかりません。 難しい文法の説明で理解できるのかどうかわかりませんが、 どなたか易しく教えてくださらないでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Gです。 こんにちは!!!!! 本当に体調を崩しておられたんですね。 気がつかずに居てごめんなさい。  >体調を崩してずっと寝ていた、戻して水さえ飲めなかったという話をすると、What would drinking do?と言われました。意味がわからなかったので聞くと、What would drinking make you do?Immediately go to the bathroom? 今考えると「飲むとどうなるの?お手洗いに直行するの?」と言っていると思うのですが、 文の構造がわかりません。 What would drinking do?と言う文章はWhat would you do?とまったく同じ構文で同じ意味合いです。 あなただったら荷をしますか? 飲んだら何をしますか(どうなりますか)?と言う文章なのです。 ま、省略されている部分と言えば、What would drinking do to you?と言うことになります。  日本語訳でもお分かりのように、If you drink, then what happens to you?と言うフィーリングとまったく同じなんですね。 これをwhat wouldと言う表現で表している、使いこなせるようになると非常に便利な表現です。 What would eating Japanese sweet potatoes do? お芋を食べたらどうなりますか? (あまりいい例じゃなかったですね) What would rain do? 雨が降ったらどうなりますか? What would this book do? この本(読んだら)どうなりますか? (この本を読んだら何か起こるの? この本は私とってどんな意味・価値があるの) と言うようにちょっと日本語に直すときに「調整」が必要ですがこのフィーリングをつかめてくださいましたでしょうか。 今年の最後の日、早く元気になってくださいね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

runbini
質問者

補足

こんにちはの後の「!!!!!」で元気が出ました。寝ていた4日のうち2日は脱水状態で倒れていました。ポカリなら飲めるようになり、隙を見て短いチャットや英語を読んだりしています。な~んだ、What would drinking do to you?だったのですね。「What would~」は便利ですね。また一つ使う楽しみができました。What would drinking do?がIf you drink, then what happens to you?であるのなら、「What if the baby's sick?」という「What if~」とは「もしも」や「切羽詰まり方」の度合いが違うという認識でいいでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.4

Gです。 補足を読ませてもらいました。 >、「What if the baby's sick?」という「What if~」とは「もしも」や「切羽詰まり方」の度合いが違うという認識でいいでしょうか? What if xxxはほとんどの場合、What do you think/would you do if xxxと言うフィーリングで使いますね。 ~だったら?と言うフィーリングです。 雨だったら? What if it rains?と言う感じですね。 >What would drinking make you do? Immediately go to the bathroom? は「何か飲んだらあなたは何かしなくてはならなくなりますか? (たとえば)トイレにすぐ行きたくなる?と言っているわけです。 よって、goの主語はdrinkingなのですが、文章としてはDringking immediately makes you go to the bathroom? Does drinking immediately make you go to the bathroom?と言う表現なんですが、診断をしている表現として、この短い文章を使っていますので、Do you have to go to the bathroom immediately after you drink something?と言う表現の方が自然に感じます。 では、良いお年をお迎えくださいね。 そして、最後に、Thank you for placing your questions to the last day of 2005!!

runbini
質問者

お礼

ちょうど空手家の人とチャットしていたので助けを借りてWhat would rain do?とWhat if it rains?の違いを理解できました。「雨で草木が喜ぶ。雨がふるからカサ持とう。」とうまい説明をしてくれました。アメリカに行っていた人は違うな(外国語大学にも行ってましたが)、私はまだまだ遠いな、と新年を前につくづく思いました。これで学ぶ楽しみがもう一つ増えました。今年の私の英語の頑張りのほとんどの部分を後押ししてくださり感謝しています。これが私の2005年の最後のお礼となります。良いお年をお迎えください。そして来年も宜しくお願いいたします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • drjyoung
  • ベストアンサー率43% (28/65)
回答No.3

こんにちは。日本生まれのアメリカ人です。 > 最近会話をしていると、相手が英語を教えていない人の場合、その人独特の言い方でどんどん会話が進んでしまいます。 おっしゃるとおりです。相手がどの位英語を理解しているのか考えずに、俗語も含めてそれが文法的に正しくなくても自分流に話すんですよね。でも、良い意味にとればそれだけ相手があなたの英語力をかっているのかもしれませんよ。 What would drinking do?は「飲んだらどうなるの?」とそのままで普通の文章です。例えば医者が薬を処方した時にWhat would it(薬) do?と聞くと「その薬の役目」つまり「薬を飲んだらどうなりますか?」となります。でもこの文章をもっと詳しくするとWhat would drinking do to you? ですが、言い方によって「飲んだらどうなるの?」と普通の疑問と「飲んだところでどうなるの?」と否定的な疑問にもなります。 Immediately go to the bathroom?は会話文で主語が抜けているだけです。相手はあなたと面と向かって話しているのであえて主語を入れる必要を感じなかったのだと思います。日本語でも主語が抜けることってよくありますよね。主語を入れる場合はdrinkingが主語になるので文法的にはWould it (drinking) make you immediately go to the bathroom? です。でも、会話文ではWould you immedeiately go to the bathroom?の方が普通だと思います。 >正しくは何だろう、と時々思いながら会話しています 文法を気にしたらきりがないので、誤解がなく会話が通じているのであればそれでもよいと思います。ただ、どうしても理解できないことがある場合は出来る限り相手に質問した方が良いと思います。それにより誤訳を防ぐだけでなく、あなた自身のためにもなると思います。(相手にとっても勉強になると思います。)

runbini
質問者

お礼

相手が私の英語力を買ってくれるのは嬉しいですね!でも理解できるかどうかはそっちのけでとにかく言いたいことをしゃべり、わからない事があれば聞くだろうという感じです。聞くと「こんな簡単な事が説明しても説明してもなんでわからないんだ!」と驚かれる事もあるし「なぜこんな難しい言い回しを知っているんだ!(だって学校で習ったもん)」と驚かれる事もあります。 Immediately go to the bathroom?の主語は文法的にはdrinkingで、会話的には「Would you~」が普通だということが参考になりました。 相手の人は日本人でいう「言葉の足りない人」という感じで、「そっちどう?」「てゆか」みたいなノリで、厳しい人なら「誰がいつどうしたっ」と突っ込みたくなると思います。バイト先のボスにも「客にはちゃんとした英語を使え」と言われたそうです。他のアメリカの人は翻訳にかけるときれ~に翻訳できる英語を話す人も「いつもこのスペルミス気になるなぁ」という人も「南アフリカの英語って慣れない」と思わせる人もいます。それぞれ癖があるようです。大阪弁や東北弁しか話せない外国人はかっこいいですが、proper Englishを忘れてしまわないように心がけたいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#15040
noname#15040
回答No.1

仰るとおりの解釈でよいのではないのでしょうか。 drinking(飲むこと)がyou(あなた)をWhat(どう) make~do(させる)の? でしょうか。 wouldは、willの過去か婉曲かでしょうが、私は前者と思いますが…。

runbini
質問者

補足

wouldなので「もし仮に」という意味があって、「drinking」は「飲むこと」という動名詞で、最初わからなかった「What would drinking do?」の「do」は「make you do」の省略だった、という解釈で良かったでしょうか?「Immediately go to the bathroom?」を、主語を入れると「Do you immediately go to the bathroom?」なのか「Would you immediately go to the bathroom?」なのかその他なのか教えてください。 最近会話をしていると、相手が英語を教えていない人の場合、その人独特の言い方でどんどん会話が進んでしまいます。正しくは何だろう、と時々思いながら会話しています。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  •  「Would」・「do」の使い分け方

    Would you like to go sightseeing? あなたは、観光に行くことが好きですか?    do you like to go sightseeing?    「Would」・「do」の使い分け方を教えて下さい。                   お願いします。

  • 修辞疑問--What would I not do

    ●What would I not do to help you both out of the trouble? (お2人をお助けするためならどんなことでもします) What would I not do to-不定詞 → 「~するためには私は何をしないだろうか→~するためには私は何でもする」 ところで、なぜこの文は What wouldn't I do to ~ と言わないのですか?

  • So what good would living do me.

    If you should ever leave me Though life would still go on believe me The world could show nothing to me So what good would living do me 最後の行なんですが 意味としては、君がいないと生きていく意味がないというような感じだとは 思うんですが、はっきりした意味と 文法的にどうなっているのか知りたいのです。livingの位置などわけが分かりません。                   どなたか よろしくおねがいします。 

  • do what 教えてください

    They wanted to do what they could to help rebuild the cafe. to do what の文法がわかりません また. could helpでなく、何故could to help ですか? ここのとこもお願いします。 ご指導よろしくお願いします。

  • What do you think用法を尋ねます。

    What do you think~についてご教授お願いいたします。 What do you thinkに節が続けられるとの用法があるのようですが、これはWhat が What do you think I've got in my bag?にgotの目的ではなくWhat do you think I'm going to Japan?のように副詞的にwhatが働いているとの事でしょうか?口語ではWhat do you think abot I'm going~.とできる(文法的には問題があるかもしれませんが)ようですが。 What if I didn't get married, what would you think it would be miserable?とすることはできるのでしょうか?やはりHow miserable do you think I would be if I didn't get married?としなければならないでしょうか?Do you think if I didn' get married  I/it it would be miserable?(itはI didn' get married)なら文意をなすと思うのですが。 解説よろしくお願いします。

  • "what would I not do"のnot

    What would I not do to help her? という文で "what would I not do"のnotの位置なんですが "what woudn't I do"ではないのでしょうか?なぜここにnotが来れるのか解りません。 「彼女を助けるためにしないことがあろうか(いや、ない)」という意味なのは解ります。 解る方宜しくお願いします!

  • what color sofa do you th

    what color sofa do you think would go with the carpet? 上記英文なのですが、what color sofa does go with the carpet? と書き換え可能でしょうか? 又、wouldの後はwhat color sofaが省略されていると思えばよろしいでしょうか?

  • What do you doing?

    映画のセリフで、そうきこえたのですが、普通 What do you doing? って言い方するのでしょうか。What do you do? とか What are you doing? なら、文法的に正しいですけど。なんとなく、使える気がしてましたが、これは文法的に変?と思ったらよくわからなくなってきた・・  このセリフは実際の会話で普通に使われてるのか教えてください。

  • What do you like to do?は「どんなことがしたいで

    What do you like to do?は「どんなことがしたいですか」ですが、 What do you like to do with your friend?になった場合、 友達と「どんなことがしたいですか?」になりますか? それとも、 友達と「何をするのが好きですか?」になるでしょうか? What do you like to doのマインドは何ですか? 「好み」を聞いているのでしょうか? 「何がしたい」を聞いているのでしょうか? wantとの違いや使い分けはどうなるでしょうか?

  • 文の構造がわかりません

    Have you ever considered what it would cost if someone were paid to do the work you mather does? この一文で、paid以下のto do~はpaid to do the workでひとつのまとまりなのか、それとも、to以下は不定詞の名詞的用法により、paidの目的語になっているのでしょうか。

このQ&Aのポイント
  • この質問では、26歳の女性がなぜ男性に好かれないのか、その原因と解決方法について悩んでいます。小学生時代から男性からのいじめを受けており、高校生や大学生から30代の陽キャな人たちにも嫌な顔をされることが多いようです。また、趣味の山登りやボルダリング、サイクリングでも男性から好意を持たれないことに悩んでいます。見た目の問題なのか、話し方や態度の問題なのかが分からず、相手の嫌そうな態度に困っています。質問者は化粧やヘアスタイル、ファッションを気にしていないため、年齢によって男性の反応が異なることに疑問を抱いています。また、おじさんやおじいちゃん世代の男性とは親切に接してもらえる一方、年齢が近い男性からは嫌われることが多いようです。最後に、アウトドア好きな女性との関係は良好である点を述べています。
  • この26歳女性は、男性に好かれない悩みを抱えています。小学生からのいじめの経験や、高校生や大学生から30代の陽キャな人たちに嫌な態度を取られることに困っています。さらに、趣味の山登りやボルダリング、サイクリングでも男性からの好意を得られないことに悩んでいます。見た目が原因なのか、話し方や態度の問題なのかが分からず、相手の嫌な顔に戸惑っています。化粧やファッションにあまり気を使っていないため、これらの要素が男性に与える影響に疑問を感じています。一方で、おじさんやおじいちゃん世代の男性とは良好な関係を築けていることに対しても疑問を抱いています。アウトドア好きな女性との関係は良好で、優しい人たちが多いと述べています。
  • 26歳の女性が男性に好かれない悩みを抱えています。子供時代からいじめられ、高校生や大学生から30代の陽キャな人たちからも嫌な態度を取られることが多いようです。また、山登りやボルダリング、サイクリングといった趣味でも男性からの好意を得られないようです。見た目の問題なのか、話し方や態度の問題なのかが分からず、相手の反応に疑問を抱いています。化粧やファッションをあまり気にしていないため、これらの要素が男性の反応に与える影響に疑問を感じています。ただし、おじさんやおじいちゃん世代の男性とは親切に接してもらえる一方、年齢が近い男性からは嫌われることが多いようです。アウトドア好きな女性との関係は良好で、優しい人たちが多いと述べています。
回答を見る