- 締切済み
サインが読めない・・・
質問があります。 自分は去年の夏、ホテルのプールでライフガードのバイトをしました。 今年もあと1ヶ月ほどでプール営業開始です。ライフガードと言ってもパラソルのレンタルやジュース販売もやります。ホテルなのでお会計をルームチャージにするお客さんが多いのですが、部屋番号と名前を書いてもらいます。部屋番号は数字なのでいいのですが、名前の方で困っています。カッコつけて芸能人みたいに書く人や、字が汚くて解読不能な人が結構います・・・電話でフロントに部屋番号と名前を伝えなければならないので読めないと困るんです。そんな人には何て言って読みを聞けばいいと思いますか??去年は「何とお読みしたらよろしいでしょうか?」と言ってた人がいたのですが、もうちょっとうまい言い方はないものかと思います。 どなたかよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
え? サインじゃないんですか?? 元旅行業、世界の有名ホテルを渡り歩いてきましたが、ルームチャージの伝票には、支払いの時に使うクレジットカードと同じサインをしなければいけないのだと思い込んでいました。そうやってこそ偽者防止になり、きちんと照合できるのだと。だから、誰にもマネできないようなグシャグシャなサインをしていました。旅慣れた友人なんて、「今回は私が支払うんじゃないのに、自分のサインでまずかったかな」と言っていたほどです。 で、おそらくは従業員であるあなたが正しいのだと思うのですが、バイトとお書きになっているので気になったもので……、まずは、雇い主に、その欄は名前を書くのかサインを書くのか確認したほうがいいのではないかと思います。 その上で、1の方のアドバイスどおりになさるといいと思います。また、「お名前(英語ならyour name)」という言葉と「サイン(英語ならyour signiture)」という言葉を使い分けると、お客さんにも分かりやすいと思います。 しかし、やはり、サインを書いていないルームチェック伝票は、客の立場からすると不安ではありますね。
- crystalmeg
- ベストアンサー率38% (164/421)
プールサイドのお客さんなら、レジャー気分なのであまり丁寧に文字を書く気分ではないかもしれませんね。あるいは、本人確認代わりにサインっぽいほうがいいと思っている人もいるかもしれません。伝票をお客さんから受け取って、「●●号室、お名前の読みかたは・・・」といって、自分がペンをもって苗字を言ってくれるのを待ち、「はい、▼▼さまですね。」とふりがなを横につけると、確認の仕事をしているように見えてスマートではないでしょうか。一手間多くなりますが、仕事も確実になりますね。「ふりがな」を伝票にふるのも仕事、のようにみせてしまうのがよろしいかと。ナントカ読めるようなら、「北本さま・・・でよろしいでしょうか?」「いえ、北木です。」のようなやりとりは自然かと思います。外人の場合はサラサラとサインをしたら、「Would you print it here?] と余白を示します。printというのは、一文字ずつ読めるようにアルファベットを書くという意味です。
お礼
なるほど~!確認作業をするつもりで聞けばいいんですね。とても良い方法だと思います。今年からその方法でやっていきたいと思います。 回答ありがとうございました。